Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
Policy support has been stepped up for the employment of female college graduates. Была усилена поддержка политики в области трудоустройства выпускниц колледжей.
The situation of Thai massage parlours has been studied in Finland. В Финляндии была изучена ситуация с салонами тайского массажа.
A national platform on women, sustainable development and food security has been set up. Была создана национальная платформа "Женщины, устойчивое развитие и продовольственная безопасность".
A complete results chain has been developed to show the outcomes and outputs necessary to achieve the goal of the bullseye. Была выстроена цепочка результатов, чтобы показать, какие конечные и непосредственные результаты необходимы для достижения цели, обозначенной в яблочке мишени-диаграммы.
An assessment has been made of the initial one year MARAK pilot phase which ended in 2011. Была проведена оценка начального этапа одногодичного экспериментального проекта МАРАК, который завершился в 2011 году.
Please also inform the Committee whether a new policy or strategy on children's rights has been adopted since 2011. Просьба также проинформировать Комитет о том, была ли принята с 2011 года какая-либо новая политика или стратегия по правам детей.
However, due to time constraints, not all participants who had wished to address the Conference had been able to do so. Однако в силу ограниченности времени не всем участникам, которые хотели бы выступить на Конференции, была предоставлена такая возможность.
By 73rd and 74th amendments to the Constitution, Panchayat system has been institutionalized for local governance. В соответствии с 73й и 74й поправками к Конституции система панчаятов была официально закреплена в качестве механизма местного самоуправления.
Consequently, the family has often been a secure environment for nurturing and sustaining male violence and discrimination against women. В связи с этим семья зачастую была незыблемой средой для поощрения и сохранения насилия со стороны мужчин и дискриминации в отношении женщин.
Furthermore, the system of family medicine applied in health centres to provide quality services has been expanded. Кроме того, в целях предоставления качественных услуг была расширена система семейной медицины, которая используется в центрах охраны здоровья.
The Water and Sanitation Policy (2008) has also been updated. Кроме того, была обновлена Политика в области водоснабжения и санитарии (от 2008 года).
A female has never been appointed as the head of a Solomon Islands overseas diplomatic mission. Женщина еще ни разу не была назначена руководителем международной дипломатической миссии Соломоновых Островов.
The need for collaboration between the sectors has been further underscored by the challenge of HIV and AIDS faced by the country. Необходимость в сотрудничестве между секторами была в еще большей степени подчеркнута опасностью ВИЧ и СПИДа, нависшей над страной.
In terms of disseminating CEDAW to all branches of Government and the judiciary at all levels, that has not been done. Что касается распространения КЛДЖ среди всех структур правительства и судебных органов всех уровней, то эта задача не была выполнена.
This has been initiated by the Ministry of Education in partnership with the Health Department. Эта работа была инициирована Министерством просвещения в партнерстве с Департаментом здравоохранения.
I regret to report that neither of these missions has been granted access to the countries concerned. Я с сожалением сообщаю, что ни одна из этих миссий не была допущена в соответствующие страны.
A division responsible for ensuring access to justice has been established within the Ministry of Justice. При Министерстве юстиции была создана служба по обеспечению доступа к правосудию.
A transport policy had been drafted to improve access to the capital for persons with disabilities. Для повышения для инвалидов доступности столицы была разработана специальная политика в области транспорта.
Please provide further information on these training activities, including their frequency and content, indicating whether any evaluation has been undertaken. Просьба предоставить более подробные сведения о таких учебных мероприятиях, в том числе об их частоте и содержании, и указать, была ли проведена какая-либо оценка их эффективности.
This problem has been recognised in the Government's review of the third medium term plan on HIV/AIDS. Эта проблема была признана в правительственном обзоре третьего среднесрочного плана мероприятий в связи с ВИЧ/СПИДом.
In addition to having a National Children's Policy a National Youth Policy has been developed. В дополнение к Национальной политике защиты детей была разработана Национальная молодежная политика.
A Family Support Organisation has been established in Gizo in the Western Province. В городе Гизо в Западной провинции была создана Организация поддержки семьи.
In recent years, small development and income generating activities by local community associations has been allowed. В последние годы объединениям местных общин была разрешена деятельность по развитию в малых масштабах и получению доходов.
In 2012, a reform had been undertaken to criminalize femicide in the Federal Criminal Code. В 2012 году была проведена реформа по криминализации фемицида в Федеральном уголовном кодексе.
AI stated that a range of independent media outlets had been curbed through laws banning foreign broadcasters from national airwaves. МА сообщает, что деятельность целого ряда независимых средств массовой информации была ограничена на основании законов, запрещающих иностранным вещателям работать в национальном эфире.