Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
However, the information has not yet been used to evaluate the impact and cost-effectiveness of cash programmes. Однако эта информация пока не была использована для оценки отдачи от программ помощи наличными и их эффективности с точки зрения затрат.
This basic interrelationship has been acknowledged by the Group of Governmental Experts. Эта основополагающая взаимосвязь была признана Группой правительственных экспертов.
The different interpretations of the electoral provisions could be explained because the 2007 constitutional amendment had been poorly drafted. Различия в толкованиях положений о проведении выборов можно объяснить тем, что внесенная в 2007 году конституционная поправка была составлена неудачно.
Mr. Vernet said that all Argentines viewed the Malvinas Islands as land that had been taken from them by force. Г-н Вернет говорит, что все аргентинцы считают Мальвинские острова территорией, которая была захвачена у них силой.
Documentation accompanying the briefings has been condensed, creating time efficiencies and freeing up resources for other activities. Документация, подготавливаемая для брифингов, была уплотнена, чтобы сэкономить время и высвободить ресурсы для проведения других мероприятий.
During its most recent review, the Committee asked whether the reported cost savings had been validated by an independent third party. В ходе своего последнего обзора Комитет поинтересовался, была ли информация о достигнутой экономии средств подтверждена независимой третьей стороной.
Other statements, however, suggest that the radio traffic had been recorded but deleted. Вместе с тем существуют и другие заявления, позволяющие предположить, что запись радиопереговоров велась, но была стерта.
One of the Hummer vehicles had been mounted with a surveillance camera, which was trained on Lebanese territory. На одном из автомобилей «Хаммер» была установлена камера наблюдения, которая была направлена на территорию Ливана.
An agreement has been reached to incorporate hotspots into monthly humanitarian assistance distribution plans for Idlib and Hama governorates. Была достигнута договоренность о включении «горячих точек» в ежемесячные планы распределения гуманитарной помощи в мухафазах Идлиб и Хама.
An enhancement has been implemented through electronic certification, which grants access to authorized users only. Система была усовершенствована при помощи использования электронной сертификации, которая предоставляет доступ только уполномоченным пользователям.
A new project risk template has also been developed to identify key project risks. В целях выявления основных рисков по проекту была также разработана новая типовая модель проектных рисков.
A multifunctional project advisory group was created in 2013 and has been providing cross-functional advice on the enterprise risk management framework. В 2013 году была создана многофункциональная консультативная группа по проекту, которая проводит межфункциональные консультации по системе общеорганизационного управления рисками.
In 2013, some reclassification of items has been made in the financial statements to enhance presentation. В 2013 году для повышения эффективности представления в финансовых ведомостях была произведена определенная реклассификация статей.
The Government of New Caledonia had been asked to provide the information required to explore the issue with English-speaking neighbouring countries. Правительству Новой Каледонии была направлена просьба о предоставлении информации, необходимой для того, чтобы изучить этот вопрос при участии соседних англоязычных стран.
In Zambia, the strategic framework for the local integration of former refugees has been finalized. В Замбии была доработана стратегическая платформа для местной интеграции бывших беженцев.
It was unfortunate, however, that the resolution had not been adopted by consensus. Крайне прискорбно, однако, что резолюция не была принята на основе консенсуса.
Such a role had not been recognized or endorsed by all Member States. Такая роль не была признана или одобрена всеми государствами-членами.
The architecture of the United Nations human rights system, which had been approved by all Member States, should be respected. Архитектуру системы прав человека Организации Объединенных Наций, которая была одобрена всеми государствами-членами, следует уважать.
The amendment had been designed only to bring the draft resolution into line with recent resolutions on the same agenda item. Поправка была призвана лишь привести проект резолюции в соответствие с последними резолюциями по этому же пункту повестки дня.
Resolution 24/24 had been adopted with no votes against it and with the cross-regional sponsorship of 67 countries. Резолюция 24/24 была принята при отсутствии голосов против и поддержке межрегиональной группы авторов из 67 стран.
That baseline has therefore been rejected not only by Viet Nam but also by other States. Поэтому данная базовая линия, определенная Китаем, была отвергнута не только Вьетнамом, но и другими государствами.
Armenia has always been a staunch advocate of regional cooperation in every possible sphere. Армения всегда была твердым сторонником регионального сотрудничества во всех возможных сферах.
The inspection function has been strengthened through initiatives to enhance compliance reporting and to include relevant audit standards and tools in inspection methodology. За счет инициатив по повышению отчетности о соблюдении и по включению соответствующих стандартов и инструментов аудита в инспекционную методологию была укреплена инспекционная функция.
The main positive impact of Albania's disarmament efforts over the past years has been mainly on human and environmental security. Основным позитивным эффектом усилий Албании в области разоружения в течение последних лет в основном была гуманитарная и экономическая безопасность.
Some aspects of inventory were also not presented for audit because the value has not yet been estimated. Некоторые данные об имуществе также не были представлены для ревизии, поскольку их стоимость так и не была определена.