Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
The rural productive development programme is still being implemented successfully in the country and has been replicated in other countries. В стране продолжается успешное применение Модели продуктивного развития сельских районов, которая была перенята во многих других странах мира.
The topic has been included in the curricula of training colleges for judicial officials and in public university research. Эта тема была включена в учебную программу высших школ, готовящих судебных работников, и стала предметом научных исследований в государственных университетах.
A public policy on strengthening indigenous and aboriginal campesino justice has been formulated. Была разработана государственная политика в области укрепления органов правосудия первопоселенческих крестьянских коренных народов.
A legal framework had been put in place to secure women's rights to land ownership. Была разработана правовая основа для обеспечения права женщин на владение землей.
A policy of positive discrimination had been launched, leading to a stronger presence of women at all levels. Была принята политика позитивной дискриминации, которая привела к расширению представительства женщин на всех уровнях.
A new, integrated policy on the protection of children from violence had been launched in 2013. В 2013 году была начата новая комплексная программа по защите детей от насилия.
Bolivia had also been one of the first countries to incorporate the Declaration into its legislation and its Constitution. Кроме того, Боливия была в числе первых стран, которые включили положения Декларации в свое законодательство и конституции.
However, that recommendation had not been implemented. Эта рекомендация, однако, не была выполнена.
Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. Таким образом, борьба с колониализмом в регионе, завершившаяся провозглашением независимости, была логическим продолжением борьбы за освобождение.
The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей.
Educational opportunities had been given to 26,000 primary and 2,000 secondary school students. Возможность получить образование была предоставлена 26000 учащихся начальных и 2000 учащихся средних школ.
The Convention on the Rights of the Child had been the first treaty ratified by Palau after it gained independence in 1994. Конвенция о правах ребенка была первым документом, ратифицированным Палау после обретения независимости в 1994 году.
In 2007, Italy had been among the most resolute champions of a new approach to the draft resolution. В 2007 году Италия была в числе наиболее решительных сторонников нового подхода к проекту резолюции.
The nomination of Mr. Bhattarai (Nepal) for the office of Chair had been endorsed by the Group of Asia-Pacific States. Кандидатура г-на Бхаттараи (Непал) была выдвинута Группой азиатско-тихоокеанских государств на должность Председателя.
So far, only tritium and uranium had been evaluated in depth. До сих пор была проведена углубленная оценка только трития и урана.
Liberia had been a beneficiary of United Nations peacekeeping when its security institutions had completely collapsed. Либерия была получателем миротворческой помощи Организации Объединенных Наций, когда ее органы безопасности были полностью уничтожены.
That position had also been endorsed by the Special Committee and OAS. Эта позиция также была поддержана Специальным комитетом и ОАГ.
A tracking system had been developed for the tracing of missing children, their repatriation and rehabilitation. Была разработана система слежения в целях обнаружения пропавших детей, их возвращения и реабилитации.
An academic conference on the role of religious leaders in the prevention of violence against children had been held in Tehran in 2013. В 2013 году в Тегеране была проведена научная конференция, посвященная роли религиозных лидеров в предотвращении насилия в отношении детей.
A road map for reducing maternal mortality rates had also been developed. Была также разработана программа действий для сокращения материнской смертности.
A confidential hotline for youth had been established. Была создана конфиденциальная «горячая линия» для молодежи.
The possibility of a general amnesty for serious crimes had been ruled out. Была исключена возможность всеобщей амнистии за тяжкие преступления.
The Better Life programme had been created to reduce youth violence via projects for at-risk youth. Программа под названием «К лучшей жизни» была разработана в целях сокращения масштабов насилия среди молодежи с помощью реализации проектов, нацеленных на молодежь из группы риска.
A number of State programmes had been implemented, in addition to the continuation of other relevant activities. Была осуществлена серия государственных программ и продолжена работа по другим соответствующим направлениям.
The Peacebuilding Commission had been established to assist countries emerging from conflict in their reconstruction and sustainable development. Для оказания помощи странам, вышедшим из конфликта, в их восстановлении и устойчивом развитии была создана Комиссия по миростроительству.