| However, this objective has not been met. | Однако эта задача не была выполнена. |
| The authenticity of the photographic images obtained from "Caesar" has been confirmed through in-depth expert analysis. | Подлинность фотографий, представленных «Цезарем», была подтверждена экспертами после тщательного анализа. |
| A code on personal status has been initiated. | Была начата работа над кодексом личного статуса. |
| Another initiative has been the development/strengthening of the national quality infrastructure. | Еще одна инициатива была направлена на развитие/укрепление национальной инфраструктуры качества. |
| The value of the service provided by pollinators other than bees has not yet been quantified. | Стоимость услуг, оказываемых другими опылителями, кроме пчел, еще не была определена. |
| It should be noted that there has also been some reordering of the document. | Следует отметить, что также была изменена структура документа. |
| Relevance has been strengthened over the past few years through the introduction of a rigorous research and development process. | Актуальность была повышена за последние несколько лет благодаря внедрению строгого процесса исследований и разработок. |
| According to further press reports, she has now been released. | Позже в прессе появились сообщения о том, что она была освобождена. |
| Things looked differently at earlier stages of the conflict, but the opportunity had been lost through Council inaction. | Ситуация на ранних этапах конфликта была иной, однако бездействие Совета привело к тому, что шанс был упущен. |
| The importance of knowledge management systems has been identified as one of the common elements. | Важность систем управления знаниями была определена в качестве одного из общих элементов. |
| Such an environment had been created, enabling the economy to grow very fast over the past few years. | В последние несколько лет такая обстановка была создана, что позволило экономике развиваться ускоренными темпами. |
| In June 2013, an industrial modernization programme had been agreed upon between UNIDO and the Sudan for the next five years. | В июне 2013 года между ЮНИДО и Суданом была согласована программа промышленной модернизации на следующие пять лет. |
| Nodule morphology has been studied and shape classification done. | Была изучена морфология конкреций и составлена классификация форм. |
| A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. | Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне». |
| Following consideration of that report by the Open-ended Working Group at its thirty-fourth meeting, the Panel had been requested to submit further information. | После рассмотрения этого доклада Рабочей группой открытого состава на ее тридцать четвертом совещании Группе была адресована просьба представить дополнительную информацию. |
| Mr. Reifsnyder cautioned against complacency and the perception that the problem of ozone depletion had been solved once and for all. | Г-н Рейфснайдер призвал избегать самоуспокоенности и не считать, что проблема разрушения озонового слоя была решена раз и навсегда. |
| The 2014 amount has been decreased slightly in line with actual needs. | Сумма на 2014 год была немного уменьшена в соответствии с фактическими потребностями. |
| It has been replaced by other fluorinated compounds. | Она была заменена другими фторированными соединениями. |
| A number of members noted that no additional information contradicting that conclusion had been formally submitted since the previous meeting. | Ряд членов обратили внимание на то, что после предыдущего совещания не была официально представлена информация, противоречащая этому выводу. |
| As at 31 July 2014, submissions on short-chained chlorinated paraffins had been received from eight parties. | По состоянию на 31 июля 2014 года информация о короткоцепных хлорированных парафинах была получена от восьми Сторон. |
| The Government of Azerbaijan reported that a State programme for the 2013-2018 period had been adopted on 24 June 2012. | Правительство Азербайджана сообщило о том, что 24 июня 2012 года была принята государственная программа на период 2013-2018 годов. |
| The representative noted that some concerns had been expressed about the provisions for the drawdown of the Mission. | Представитель отметил, что была выражена некоторая озабоченность в отношении положений о сокращении численности Миссии. |
| Steps had also been taken to enhance infrastructure in the financial sector, such as establishing a regional clearing house for derivative contracts. | Кроме того, была проведена работа по укреплению инфраструктуры финансового сектора, в частности создана региональная клиринговая палата для сделок по деривативам. |
| You've been very good to me. | Ты была очень добра ко мне. |
| I've just been to the bank. | Я только что была в банке. |