| The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. | Виной сокращению внутреннего рынка была инфляция. |
| The administrative structure relating to ozone-depleting substances had recently been reinforced and included various offices with different responsibilities in various ministries. | Административная структура, касающаяся озоноразрушающих веществ, была недавно расширена и охватила различные подразделения, исполняющие различные функции в различных министерствах. |
| He also asked if any information had been obtained from Kazakhstan on the sources of bromochloromethane imported into that country. | Он спросил также, была ли получена от Казахстана какая-либо информация об источниках бромхлорметана, импортируемого в страну. |
| A request for the last tranche of the approved funding had been agreed at the seventy-third meeting of the Fund's Executive Committee. | На семьдесят третьем совещании Исполнительного комитета Фонда была согласована просьба относительно последнего транша утвержденного финансирования. |
| As a result, for the first time, a logical framework has been included in the National Action Plan on Violence Against Women. | В результате в национальный план действий борьбы с насилием в отношении женщин была впервые включена логическая схема. |
| A process has been developed for the dissemination of relevant information on chemicals in products among all stakeholder groups. | Была разработана процедура распространения соответствующей информации о химических веществах в продуктах среди всех групп заинтересованных субъектов. |
| In addition, information concerning the appointment of representatives has also been received from the delegation of the European Union to the United Nations. | Информация, касающаяся назначения представителей, была также получена от делегации Европейского союза при Организации Объединенных Наций. |
| The annual financial statements were however ready and up to date, having been audited by the Office of the Auditor-General. | В то же время ежегодная финансовая отчетность была своевременно подготовлена и проверена в Управлении Генерального ревизора. |
| The game has been indefinitely postponed. | Игра была отложена на неопределённый срок. |
| The game has been indefinitely postponed. | Игра была перенесена на неопределённый срок. |
| The weather has been good until today. | Погода была хорошая до сегодняшнего дня. |
| The weather has been unusual this year. | В этом году погода была необычной. |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. |
| I regret having been rude to him. | Я сожалею, что была с ним груба. |
| I know that she has been busy. | Я знаю, что она была занята. |
| She regrets having been rude to you. | Она сожалеет, что была груба к тебе. |
| She has been sick in bed since last Monday. | Она была прикована к постели из-за болезни с прошлого понедельника. |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | Она говорит о Париже так, словно она была там много раз. |
| She looked as if she had been sick for a long time. | Она выглядела, как если бы она была больна долгое время. |
| She looked as if she had been ill. | Она выглядела так, будто была больна. |
| She has been invited to sing in a choir in a foreign country. | Она была приглашена петь в хоре за границей. |
| She said that she had been happy. | Она сказала, что была счастлива. |
| Oil has been discovered under the North Sea. | На дне Северного Моря была обнаружена нефть. |
| The country's status had been temporarily suspended in April 2013. | Этого статуса страна была временно лишена в апреле 2013 года. |
| In addition, information has been obtained from international naval officials involved in tracking some vessels transporting charcoal. | Помимо этого, была получена информация от сотрудников международных военно-морских сил, причастных к отслеживанию некоторых судов, перевозящих древесный уголь. |