Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
In fact, when a woman had been elected President of a neighbouring country, local media had not been accepting of that turn of events. Так, когда женщина была избрана на пост президента одной из соседних стран, местные средства массовой информации не приняли подобный поворот событий.
Indicate whether gender responsive budgeting has been introduced to all line ministries and what the effect of this measure has been. Укажите, была ли распространена практика формирования гендерного бюджета на все линейные министерства и какой эффект дала эта мера.
It had been translated into the Macedonian and Albanian languages and copies had been distributed through NGOs and political parties. Конвенция была переведена на македонский и албанский языки, и ее экземпляры распространялись через НПО и политические партии.
Cypriot NGOs had been involved in drafting the European Charter for Equality of Women and Men in Local Life, which had been adopted the previous week in Innsbruck. Кипрские НПО были привлечены к подготовке Европейской хартии равенства женщин и мужчин на местном уровне, которая была принята на прошлой неделе в Инсбруке.
The policy had been almost unanimously supported within the General Assembly, as indicated by the number of times proposals to the contrary had been rejected. Эта политика была почти единогласно поддержана Генеральной Ассамблеей, как об этом свидетельствует число тех случаев, когда отвергались предложения, направленные против этого.
As national government ministries and agencies had been streamlined in 2001, the existing national machinery for gender equality had been strengthened. В связи с тем, что в 2001 году была осуществлена реорганизация национальных государственных министерств и ведомств, был укреплен существующий национальный механизм по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
The sponsor indicated that no amendments had been proposed to the paragraph at the previous sessions and therefore the original wording had been retained. Делегация-автор сообщила, что на предыдущих сессиях не было предложено никаких поправок к этому пункту, и поэтому была сохранена первоначальная формулировка.
The Commission had been established in 1995, the year in which the Constitution had been promulgated. Комиссия была сформирована в 1995 году, в год обнародования конституции страны.
Four persons had complained that their right to freedom of religion had been violated, and one of those complaints had been upheld. Четыре лица представили жалобы в связи с нарушением их права на свободу религии, и одна из них была поддержана.
In addition, it had been drawn up after the information technology budget had been prepared. Кроме того, эта стратегия была выработана уже после составления бюджета расходов на деятельность, связанную с информационными технологиями.
There had nonetheless been some criticism of the way the 30 per cent rule had been applied in the recent elections. Вместе с тем была высказана определенная критика в отношении методов применения этого 30-процентного правила в ходе недавних выборов.
During his tenure a new human resources framework had been launched, and managers had been granted new authority to select and develop staff. Во время его пребывания на этой должности была создана новая структура людских ресурсов, а руководителям были предоставлены новые полномочия в сфере отбора кадров и повышения их квалификации.
The Employment Equity policy that has been in place for the past 20 years has been reviewed and updated. Пересмотру и обновлению была подвергнута проводимая на протяжении последних 20 лет политика в области обеспечения равных возможностей при трудоустройстве.
A free hotline had been set up for reporting cases of violence against women and shelters had been opened for the protection of victims. Была создана бесплатная горячая линия для информирования о случаях насилия в отношении женщин, открыты приюты для защиты жертв.
She herself had been a candidate in the recent elections, proposed by her party, and was waiting to learn whether she had been elected. Сама оратор на недавних выборах была выдвинута кандидатом от своей партии и ожидает результатов выборов.
The small church had been sold to a farmer in the village of Prosteköp and had been rebuilt into a residential house. Небольшая церковь была продана фермеру из деревни Prosteköp и была перестроена в жилой дом.
She reported that work had been completed at 195 of 529 identified grave sites and that 2,108 bodies had been exhumed. Она доложила, что работа была завершена в 195 из 529 установленных мест захоронения и что было эксгумировано 2108 тел.
At that time, she reported that work on 246 grave sites had been completed and that 2,730 bodies had been exhumed and examined. Одновременно она сообщила, что была завершена работа в 246 местах захоронений и были эксгумированы и исследованы 2730 тел.
A strategy on equitable representation had been adopted in 2007 and every ministry had been required to submit an action plan for its implementation. В 2007 году была принята стратегия обеспечения равного представительства, а каждому министерству было дано указание представить план действий по ее реализации.
The education grant had been increased so as to take account of inflation, while dependency allowances had been maintained at their current levels. Субсидия на образование была увеличена, с тем чтобы обеспечить учет инфляции, в то время как размер пособия на иждивенцев был сохранен на его прежнем уровне.
He claims that Qataka had been destroyed, but that his ship had been badly damaged in the fight. Он утверждает, что Катака была уничтожена, но его корабль был сильно поврежден в бою.
The wording of the document has been agreed at ministerial level and has been incorporated into the Treaty of Lisbon. Формулировка этого документа была согласована на уровне министров и была включена в проект конституции для Европы.
This weakness has apparently since been removed, as Victor has been shown interacting with the Vision's new family without any harm to either. По всей видимости, эта слабость была устранена, поскольку Виктору было показано, что он взаимодействует с новой семьей Вижена без какого-либо ущерба для них.
The capital of worship the Sun where new tsar to palace Akhenaten, and without that huge, had been attached one more building has not been left also. Не была покинута и столица поклонения Солнцу, где новым царём к дворцу Эхнатона, и без того огромному, было пристроено ещё одно здание.
Especially damaged was transportation infrastructure, as railways, bridges, and docks had been specifically targeted by airstrikes, while much merchant shipping had been sunk. Особенно сильно была повреждена транспортная инфраструктура, так как железные дороги, мосты и доки были мишенью для ударов с воздуха; в то же время множество торговых судов было потоплено.