A task force had been established to follow up on the Council review. |
Для решения последующих задач по итогам обзора деятельности Совета была учреждена целевая группа. |
A national commission on the status of women had been set up in 2000 and given financial and administrative autonomy in 2012. |
В 2000 году была учреждена национальная комиссия по положению женщин, которая получила финансовую и административную автономию в 2012 году. |
Traditionally, land had been privately owned and the subdivision of inherited properties had led to insalubrious housing conditions. |
Традиционно земля была частной собственностью, и дробление наследуемых земельных участков привело к образованию неблагоприятных жилищных условий. |
The role of men in addressing this violence and exploitation has been recognized as a key aspect of prevention. |
Роль мужчин в решении проблемы насилия и эксплуатации была признана ключевым аспектом в деле предупреждения этих явлений. |
The UNODC Blue Heart Campaign has been adopted by a number of countries as their official campaign against trafficking in persons. |
Кампания ЮНОДК "Голубое сердце" была принята рядом стран в качестве их официальной кампании по борьбе с торговлей людьми. |
The programme has been adapted for other countries, including India and Mexico. |
Эта программа была адаптирована и для других стран, включая Индию и Мексику. |
The paper stressed that the system had been submitted to the Working Group on Romanization Systems in May 2012. |
В документе подчеркивалось, что эта система была представлена Рабочей группе по системам латинизации в мае 2012 года. |
This matter has been communicated to the Ministry of Lands and Housing for further consultation. |
Информация по этому вопросу была доведена до сведения Министерства земель и жилищного строительства для получения дополнительных консультаций. |
Moreover, pneumococcal conjugate vaccine has also been incorporated into the Childhood Immunisation Programme since 2009. |
Кроме того, после 2009 года в Программу иммунизации детей была включена конъюгированная пневмококковая вакцина. |
This provision has been declared by the Government of Indonesia during the ratification of the Covenant. |
Такая позиция была объявлена правительством Индонезии при ратификации Пакта. |
This legislative proposal has not yet been submitted for public consultation. |
Эта законодательная инициатива еще не была вынесена на обсуждение общественности. |
Prior consultation on all projects affecting indigenous areas had been introduced and agreements reached were formally recorded. |
Была введена практика проведения предварительных консультаций по всем проектам, касающимся районов проживания коренных народов, и достигнутые в ходе таких консультаций договоренности официально регистрируются. |
Although the independent human rights commission in the Sudan had been established only months earlier, it had already issued an action plan. |
Хотя независимая комиссия по правам человека в Судане была учреждена всего несколько месяцев назад, она уже выработала план действий. |
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. |
Эта формулировка была предложена в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции отказались даже рассмотреть ее. |
In addition, gender-responsive budgeting had been incorporated at all levels of Government budgeting planning processes. |
Кроме того, практика составления бюджета с учетом гендерных аспектов была включена в процессы государственного бюджетного планирования на всех уровнях. |
Budgetary reform had been undertaken to ensure gender-sensitive budgeting based on gender performance indicators. |
Была проведена бюджетная реформа, направленная на составление бюджета с учетом гендерных факторов на основе гендерных показателей эффективности. |
The thirteenth regular session of the Indigenous Parliament of America had been held in Nicaragua in April 2013. |
В апреле 2013 года в Никарагуа была проведена тринадцатая очередная сессия Парламента коренных народов Америки. |
A geographical name authority was established in 1968 but has never been operational. |
В 1968 году была создано государственное агентство по географическим названиям, которое, однако, еще не приступило к работе. |
In particular, the six-month course had been shortened to four months on the basis of the survey. |
В частности, продолжительность шестимесячных курсов на основании результатов обследований была сокращена до четырех месяцев. |
A savings fund has also been set up to facilitate access to credit. |
Наряду с этим в Джибути была создана сберегательная касса для расширения доступа к аккредитованию. |
A recommendation has been labelled according to the main purpose of change outlined in the recommendation. |
Каждая рекомендация была классифицирована в соответствии с главной целью преобразований, на которые она направлена. |
The organization has been represented at various conferences on human rights, the environment and humanitarian questions. |
Организация была представлена на различных конференциях по правам человека, охране окружающей среды и гуманитарной деятельности. |
From its beginnings, the focus of Match's work has been on initiatives developed by women for women. |
С момента своего создания деятельность "Мэтч" была сосредоточена на инициативах, разрабатываемых женщинами в интересах женщин. |
It has been registered with the Uganda National NGO Board since 1994. |
В 1994 году она была зарегистрирована Национальной комиссией Уганды по неправительственным организациям. |
The organization had been duly registered as a non-governmental organization in his country, which had a stringent vetting process. |
Данная организация была надлежащим образом зарегистрирована в качестве неправительственной организации в его стране, где действует строгий порядок проверки. |