| But I haven't been such a good friend to you. | Но я не была такой же хорошей подругой для тебя. |
| I've been a little distracted, Gibbs. | Я была немного рассеянна, Гиббс. |
| I have never been a fan of fascism. | Я никогда не была сторонницей фашизма. |
| You've been my source on plenty of stuff. | Ты была моим источником по многой информации. |
| I've been sober as a church mouse, Don. | Я была трезвой, как церковная мышь, Дон. |
| It's been the problem the whole time. | В этом была твоя проблема всё это время. |
| The sole purpose of life has been to pass on what was learned. | Главная цель ее жизни была в том, чтобы передавать дальше все свои знания. |
| You see, our grandmother's been in the hospital, and just today, the poor woman passed on. | Знаете, наша бабушка была в больнице и сегодня бедняжка скончалась. |
| Because she's been in the hospital. | Потому, что она была в больнице. |
| She's been a Jane Doe at Bellevue for a couple days. | Она была в Бельвью четыре дня как неизвестная. |
| I've never been to Naples, but I hear it's beautiful. | Я никогда не была в Неаполе, но слышала что там красиво. |
| You've been on your feet for five hours. | Ты была на ногах пять часов. |
| She had been with Doyle since before Declan was born. | Она была с Дойлом со времени рождения Деклана. |
| It's been a banner week for the family business. | Это была знаменательная неделя для нашей семьи. |
| In fact, it has been the position of the plaintiff... | Фактически, это была позиция истца... |
| Homeland Security's been briefed and all freight and passenger security personnel are on high alert. | Нац безопасность была проинформирована и весь персонал по обеспечению безопасности пассажиров и грузов находится в состоянии повышенной готовности. |
| Well, look, I've never been married. | Ну, я сама не была замужем. |
| She should've been with me. | Она должна была быть со мной. |
| Must've been a wild party. | Должно быть это была дикая вечеринка. |
| Such horrible news he could not survive, for his beautiful wife had been buried alive. | Такую ужасную новость он не мог пережить, Ибо его прекрасная жена была похоронена заживо. |
| Your ability to rise above your programming has been an inspiration. | Твоя способность выйти за пределы программы была вдохновением. |
| Now, truth is, she's been rejected her whole life. | Правда в том, что она была отвергнутой всю ее жизнь. |
| She's been rejected her whole life. | Она была отверженной всю свою жизнь. |
| It has been ever since this morning. | По крайней мере, была с утра. |
| Without you, she would've been just another appetizer. | Без тебя она была бы просто очередной легкой закуской. |