Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
The Chairman said that a request for hearing from Mr. Eduardo Villanueva Muñoz had been submitted just before the deadline and had therefore not been included in aide-memoire 03/06/Add.. Председатель говорит, что просьба о заслушании г-на Эдуардо Виллануэва Муньоса была подана незадолго до истечения крайнего срока и поэтому не была включена в Памятную записку 03/06/Add. 2.
He reminded the Committee that it had been created by the Convention, which in turn had been signed by the States parties. Он напоминает Комитету, что Комитет был создан в соответствии с Конвенцией, которая, в свою очередь, была подписана государствами-участниками.
A development fund with an initial sum of 21 billion cedis had been created to provide micro-credit facilities for women, and a campaign had been launched to combat forced child labour. Для предоставления микрокредитов женщинам был создан фонд развития в размере 21 млн. седи, и была начата кампания по борьбе с принудительным детским трудом.
It further recalled that it had been apprised of the sample being used and the approach taken, which had been based on a methodology approved in 1985. Она далее напомнила о том, что она была информирована об использовавшейся выборке и принятом подходе, в основе которого лежала методология, утвержденная в 1985 году.
Before advancing funds under a security agreement, a secured creditor will typically expect to receive some assurance that its notice has been entered into the registry record and that the information has been accurately recorded. Прежде чем выделить средства по соглашению об обеспечении, обеспеченный кредитор, как правило, должен убедиться, что у него есть определенные гарантии относительно того, что уведомление было занесено в реестр и что информация была занесена без искажений.
In 2004, a special task force had been established to combat trafficking, and a set of preventive measures had been adopted which had produced encouraging results. В 2004 году была учреждена специальная группа по борьбе с торговлей людьми и была принята целая серия превентивных мер, которые принесли обнадеживающие результаты.
The current scale of assessments for peacekeeping operations had been negotiated over the course of eight days in 1973 to fund a single mission, and had not been expected to set a precedent. Существующая шкала взносов на операции по подержанию мира была согласована в течение восьми дней в 1973 году с целью финансирования одной конкретной миссии, и не ожидалось, что это создаст прецедент.
As to procurement, 77 recommendations had been made and there had been a follow-up audit of procurement reform. В отношении деятельности, связанной с закупками, было вынесено 77 рекомендаций и была проведена последующая ревизия реформы закупочной деятельности.
Although at the time this report was prepared no information had yet been received from Governments, some State practice, as reflected in specialized publications in a number of countries, has been examined. Хотя ко времени подготовки настоящего доклада информация от правительств не была получена, был проведен анализ некоторой практики государств, как она отражена, в частности, в различных специализированных публикациях в ряде стран.
The remaining amount had been paid in accordance with the Notes for the Guidance of Military Observers on Assignment which had been in effect at the time of payment. Оставшаяся сумма была выплачена в соответствии с Руководящими установками для военных наблюдателей, которые действовали на момент выплаты.
The Commission as a whole had not been able to support that proposition, of which they had found no evidence in State practice. The article had therefore been deleted. Комиссия в целом не смогла поддержать это предложение, не найдя ему подтверждения в практике государств, и статья, таким образом, была исключена.
The staff regularization exercise has been a major outcome of this, but in addition to financial reporting to the Committee of Permanent Representatives and donors has been improved. Одним из основных результатов этих усилий была кампания по упорядочению кадровой ситуации, но, кроме того, улучшилось положение дел с представлением финансовой отчетности Комитету постоянных представителей и донорам.
The Commission observed that, although human resources strategies had in the past been developed in individual organizations, this was the first time an attempt had been made to provide a framework that could guide the common system. Комиссия отметила, что, хотя в прошлом отдельные организации разрабатывали стратегии управления людскими ресурсами, попытка выработать основные положения, которыми может руководствоваться общая система, была сделана впервые.
She noted that supplementary information had been provided and an updated table had been circulated providing information on the current status of implementation of recommendations, as of 24 January 2007. Она отметила, что в целях распространения информации о ходе выполнения рекомендаций по состоянию на 24 января 2007 года была представлена дополнительная информация и обновленная таблица.
Also in that connection, some members had been in favour of reintroducing an article on the "scope" of the draft articles, which had been deleted by the Special Rapporteur. В этой связи некоторые члены Комиссии высказались также в пользу восстановления статьи об "охвате" проектов статей, которая была исключена Специальным докладчиком.
The whole migration service had recently been reorganized and the question of delays had been resolved so that applications currently took no more than one month to review. Служба, занимающаяся вопросами миграции, недавно была реорганизована, и была решена проблема с задержками, так что теперь заявления рассматриваются в течение не более одного месяца.
5.5.2.4.4 A document is not required when the fumigated cargo transport unit has been completely ventilated and the date of ventilation has been marked on the warning mark. 5.5.2.4.4 Наличие документа не требуется, если фумигированная грузовая транспортная единица была полностью проветрена и дата проветривания была указана на предупреждающем знаке".
Training has been provided on working paper standards at all duty stations, and the retention of working papers has recently been decentralized to improve control. Во всех местах службы была организована профессиональная подготовка для ознакомления со стандартами, относящимися к рабочим документам, и функция хранения рабочих документов недавно была децентрализована для повышения контроля.
Local government elections were suspended, and have not been reinstated since, even though the local government system has been reformed. Выборы в местные органы власти были временно отменены, и с тех пор не проводились, даже несмотря на то, что система органов местного самоуправления была восстановлена.
In 2004, a number of schools using Latin script had been closed; although most had been reopened following an international outcry, one of the high schools in Rîbniţa remained closed. В 2004 году ряд школ, где в обучении используется латинский алфавит, были закрыты; и хотя бóльшая часть из них вновь была открыта в связи с международными протестами, одна из средних школ в городе Рыбница по-прежнему закрыта.
Exchange losses have also been made on payments against previously unliquidated obligations, although a solution to this problem has been agreed with the External Auditor. Потери на курсе были понесены и при выплатах в счет ранее непогашенных обязательств, хотя с Внешним ревизором была достигнута догово-ренность о решении этой проблемы.
Two donor conferences had been held for the Sri Lanka programme, and an unprecedented sum had been pledged for the next four years. A significant part of that amount would be used to reconstruct areas ravaged by war and provide humanitarian assistance. Программе для Шри - Ланки были посвящены две конференции доноров, и на следующие четыре года донорами была обещана беспрецедентная сумма, значительная часть которой будет использована для восстановления пострадавших от войны районов и оказания гуманитарной помощи.
The representative of Nigeria clarified that a licensing system had been in place since 1999, but that it had been established through administrative procedures only, and lacked a legislative base. Представитель Нигерии пояснил, что система лицензирования действует с 1999 года, однако она была создана лишь на основе административных процедур, не имея под собой соответствующую законодательную базу.
The Business Collaboration Specification Schema had been launched and considerable progress had been made in a joint project with ICG and ATG to define a UML profile for UMM and evaluate interoperability among various UML tools. Была начата разработка Схемы спецификации делового сотрудничества и достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта с ГСИ и ГПТ по определению профиля УЯМ для ОММ и оценки совместимости различных инструментов УЯМ.
On OIOS' recommendation, a system has been established to ensure reimbursement, however, as of June 2002 no refund had been obtained for the VAT already paid. По рекомендации УСВН была создана система для обеспечения возвращения уплачиваемых сумм, однако по состоянию на июнь 2002 года по уже уплаченным НДС не было получено никакого возмещения.