Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
Moreover, the "physical injury" requirement has been challenged in U.S. courts and its constitutionality has been upheld. Более того, требование доказательства "телесного повреждения" оспаривалось в судах США, но его конституционность была подтверждена.
Only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. Лишь половина поврежденных электропередач была восстановлена, и никаких ремонтных работ на объектах транспортной инфраструктуры не велось.
Much of the development assistance provided over many years to build quality infrastructure has been fragmentary and has not been integrated into national strategies. Большая часть помощи в целях развития, предоставлявшейся на протяжении многих лет для создания качественной инфраструктуры, носила фрагментарный характер и не была интегрирована в национальные стратегии.
Much attention has been paid to health care, and the health network has been strengthened and upgraded. Большое внимание уделяется медицинскому обслуживанию, в частности была укреплена и усовершенствована сеть медицинских учреждений.
Peer support had also been provided by two countries, Ghana and Sierra Leone, where accessible elections had already been held. Коллегиальная поддержка была также оказана двумя странами, Ганой и Сьерра-Леоне, в которых доступные для инвалидов выборы уже состоялись.
One of the sole recommendations that has not been adequately addressed to date has been the evacuation of all school premises by UPDF forces. Единственной рекомендаций, которая не была выполнена до конца, является требование об освобождении подразделениями УПДФ всех школьных помещений.
So far, the winter in Afghanistan has not been as harsh as had been feared. Несмотря на опасения, пока зима в Афганистане не была столь суровой.
Ms. Gonzalez recalled that she had been a member of the Committee when the country's initial report had been submitted. Г-жа Гонсалес напоминает, что она была членом Комитета во время представления первоначального доклада.
A final report has been completed and a discussion workshop has been held to identify next steps. Была завершена подготовка окончательного доклада, и состоялось дискуссионное рабочее совещание для определения следующих шагов.
Also, outside the Conference a lot of work has been done, and this has been very well documented. Кроме того, немалая работа была проделана и вне Конференции, и это очень хорошо задокументировано.
Support has been project specific and has been relevant and effective. Поддержка была непосредственно ориентирована на проекты и была значимой и эффективной.
In the reporting period, this border has been reopened and free trade between the two countries has been restored. В течение отчетного периода эта граница была вновь открыта и свободная торговля между двумя странами возобновилась.
The referenced hazard data had been taken from internationally recognized sources and the risk or hazard evaluation had been performed. Приведенные данные об опасностях были взяты из международно признанных источников, и была проведена оценка рисков или опасностей.
The same approach has been used in the Geologic Storage Framework, where the SPE-PRMS has been adapted for similar use. Такой же подход используется в рамочной основе хранения в геологических структурах, в которой СУНР-ОИН была адаптирована для аналогичного использования.
At the time of preparing this document the mid-term evaluation has been conducted but the report has not yet been finalized. На момент подготовки настоящего документа среднесрочная оценка была проведена, однако доклад о ней не был еще завершен.
The colony, whose population had been predominantly Argentine, had subsequently been dispersed and displaced by British immigrants in 1833. Колония, население которой было преимущественно аргентинским, впоследствии была разогнана и в 1833 году замещена британскими иммигрантами.
Evaluation sheets had been sent to Commission members, and six had been returned in 2010. Членам Комиссии была направлены оценочные листы, шесть из которых были возвращены в 2010 году.
UNLB explained that the e-PAS had not been completed because of technical difficulties that had been reported to Headquarters. БСООН объяснила, что аттестационные формы в ЭССА не были заполнены по причине технических трудностей, информация о которых была доведена до сведения Центральных учреждений.
The institutional set-up for monitoring air, water and waste had also been strengthened and cooperation had been enhanced among relevant institutions. Институциональная система мониторинга воздуха, воды и отходов также была укреплена, кроме того, было активизировано сотрудничество между соответствующими учреждениями.
Reclamation and restoration of the land after mine closure has been a significant challenge that has not been satisfactorily addressed in many countries. Восстановление и рекультивирование земель после закрытия шахт являются сложной задачей, которая не была успешно решена во многих странах.
Steps had been taken to reduce corruption and an Anti-Corruption Commission had been established. Были предприняты шаги для борьбы с коррупцией и была создана Антикоррупционная комиссия.
The police had been obliged to resort to force, since prison officers had been taken hostage and their lives threatened. Полиция была вынуждена применить силу, поскольку охранники были взяты в заложники, и им угрожала смерть.
Prison overcrowding had been considerably reduced over the past 12 years, and 1,200 additional places had been provided. В течение последних десяти лет перенаселенность тюрем была значительно уменьшена и были созданы дополнительные 1200 мест.
The Istanbul Protocol had been incorporated into national law and the Federal Criminal Code had been amended to criminalize enforced disappearance. Стамбульский протокол был включен в национальное законодательство, а в Федеральный уголовный кодекс была внесена поправка, устанавливающая уголовную ответственность за насильственные исчезновения.
Domestic legislation had been brought into line with the Convention and the national policy on persons with disabilities had been published. Внутреннее законодательство было приведено в соответствие с Конвенцией, и была обнародована национальная политика в отношении инвалидов.