| To attain this objective, a programme for 2014 - 2018 has recently been developed by UNICEF and the Republic of the Congo. | Для достижения этой цели ЮНИСЕФ и Республикой Конго недавно была подготовлена программа на период 2014-2018 годов. |
| A Land Research and Mediation Commission has been set up to: | Комиссия по изучению земельного вопроса и посредничеству была создана для того, чтобы: |
| The institutional framework has been strengthened through the establishment of human rights institutions. | Институциональная база была укреплена посредством создания правозащитных структур и учреждений. |
| The position on the meaning of "serious risk" had been confirmed in a judicial review in the British courts. | Позиция по отношению к значению термина "серьезный риск" была подтверждена в обзоре судебной практики Великобритании. |
| A policy had been introduced in March 2011 to limit the detention of migrant children to very specific circumstances. | В марте 2011 года была введена политика, ограничивающая содержание под стражей детей-мигрантов достаточно конкретными обстоятельствами. |
| This task has been completed and the booklet will be published in 2014. | Эта задача была выполнена, и брошюра будет опубликована в 2014 году. |
| A pamphlet on "Zero Tolerance to Child Exploitation" has been prepared. | Была подготовлена брошюра "Полная недопустимость эксплуатации детей". |
| Today, the Nigerian judiciary features many female Justices and a female Chief Justice of the Federation has been appointed for the first time. | Сегодня в нигерийской судебной системе работает много женщин, и впервые на должность Главного судьи Федерации была назначена женщина. |
| The Special Prosecution Office has been established to fight crimes of violence against women. | Для борьбы с насильственными преступлениями в отношении женщин была создана специальная прокуратура. |
| A national federation of midwives and birth attendants, who help to promote maternal and child health, has been established. | Была создана национальная федерация повитух и акушерок, которая участвует в пропаганде здоровья матери и ребенка. |
| NZCCSS stated that a lack of affordable housing supply had been identified as a significant social and economic problem. | НЗСХСС отметил, что нехватка доступного жилья была названа серьезной социально-экономической проблемой. |
| The HR Committee regretted that none of the 2002 or 2005 recommendations on discrimination against women had been implemented. | КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что ни одна из рекомендаций 2002 года или 2005 года по вопросу о дискриминации в отношении женщин не была выполнена. |
| The information submitted by the source has not been contradicted by the Government. | Поступившая от источника информация не была опровергнута правительством. |
| Engagement with the regional economic communities has been uneven across the programme, however. | Однако совместная работа с региональными экономическими сообществами в рамках соответствующей программы была неравномерной. |
| The share of cost recovery resources allocated to institutional activities in 2014-2017 has been increased. | Доля ресурсов за счет возмещения расходов, ассигнуемых на общеорганизационную деятельность на 2014 - 2017 годы, была увеличена. |
| More recently, an innovative system, known as the rice intensification system, has been successfully tested in 40 countries. | Совсем недавно в 40 странах была успешно протестирована инновационная система, известная как Система интенсификации рисоводства (СИР)3. |
| During the past two years, no caesarean section has been precluded due to a husband's objection. | В течение последних двух лет, ни одна операция кесарева сечения не была отменена по причине несогласия мужа. |
| By the end of 2010 approximately 5,886 victims had been assisted. | К концу 2010 года помощь была оказана почти 5886 потерпевшим. |
| The Dominican Republic had long been a neglected colonial and post-colonial backwater until Mr. Trujillo had come to power. | Доминиканская Республика долгое время была заброшенным колониальным и постколониальным захолустьем до прихода к власти г-на Трухильо. |
| A commission against corruption has been established. | Была создана Комиссия по борьбе с коррупцией. |
| A software application has been designed for collection, processing and analysis of statistics. | Была разработана компьютерная программа для сбора, обработки и анализа статистических данных. |
| Many rural women find that their land has been confiscated during their absence. | Многие женщины, проживающие в сельских районах, обнаруживают, что их земля была конфискована за время их отсутствия. |
| The dual language system inherited from the colonial Condominium with England and France had been addressed through a new harmonized curriculum. | Двуязычная языковая система, унаследованная от колониального кондоминиума Англии и Франции, была принята по внимание в новой согласованной учебной программе. |
| A safe motherhood week has been established and is celebrated each May. | Была учреждена неделя безопасного материнства, которая отмечается ежегодно в мае. |
| In some places, the fight against domestic violence has been incorporated into the police assessment system. | В некоторых районах борьба с насилием в семье была включена в систему оценки эффективности работы полиции. |