Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
The Convention on Cybercrime had been opened for signature on 23 November 2001 and had been widely hailed as a major innovation. 23 ноября 2001 года была открыта для подписания Конвенция об информационной преступности, которая была повсеместно встречена как значительный новаторский документ.
The Chairman said that the Committee's work at the current session had been both constructive and productive and had been conducted in a spirit of consensus. Председатель говорит, что работа Комитета на нынешней сессии была конструктивной и продуктивной и проходила в духе консенсуса.
The delay in submitting the country's initial report to the Committee had been due to budgetary and institutional constraints which had been overcome with the aid of Swedish technical assistance. Задержка с представлением Комитету первоначального доклада страны была связана с бюджетными и институциональными ограничениями, которые были преодолены благодаря шведской технической помощи.
However, as has been said, since the programme has been suspended, no new permits are being issued. Однако, как уже отмечалось, ввиду того, что эта программа была приостановлена, новых разрешений на работу не выдается.
In March 2001, she had been invited to the session of the Legislative Assembly of Panama at which the ratification of the Optional Protocol had been discussed. В марте 2001 года она была приглашена на сессию Законодательной ассамблеи Панамы, на которой обсуждалась ратификация Факультативного протокола.
Civil society has been very powerful in advocacy, and its role in reconstruction efforts has been remarkable but limited. Гражданское общество сыграло очень весомую роль в защите прав, а его роль в усилиях по восстановлению была важной, но ограниченной.
The programme has since been redesigned and restructured as "support for retraining" and has been suspended until the necessary resources can be mobilized. Программа позже была пересмотрена и реорганизована в программу «поддержки в переподготовке», а ее реализация приостановлена до мобилизации необходимых ресурсов.
Our national policy on education has been revised, and vocational and technical education has been expanded to attract more women. Наша национальная программа образования была пересмотрена, были расширены программы профессионального и технического образования, чтобы привлекать больше женщин.
Similarly, further assistance has also been provided in the environmental sector where support has been geared towards the development and implementation of the national environment strategy. Аналогичным образом дополнительное содействие также оказывалось в секторе окружающей среды, где поддержка была направлена на разработку и осуществление Национальной стратегии охраны окружающей среды.
The Special Rapporteur had also been informed that DNA samples had not yet been taken from the convicted men for comparative testing to take place. Специальный докладчик была также проинформирована о том, что у осужденных лиц еще не были взяты пробы ДНК для проведения сопоставительной экспертизы.
At that time, there had been very little bloodshed, although tensions had been running high. В то время было очень мало кровопролитий, хотя напряженность была очень высокой.
The freedom to invest has been in place for a long time but has never been referred to in any legal text, including the charter. Свобода осуществления инвестиций действует уже долгое время, но так и не была закреплена ни в одном правовом документе, включая хартию.
The reference had originally been inserted in the text since the obligation of due diligence had been made an ongoing obligation. Эта ссылка была первоначально включена в текст потому, что обязательство проявлять надлежащую осмотрительность было наделено постоянным статусом.
A far-reaching public campaign against domestic violence had been launched in 2005, and guidelines on dealing with the problem had been issued to health workers. В 2005 году была проведена широкомасштабная информационная кампания против бытового насилия, а для медицинских работников были изданы руководства по решению данной проблемы.
She had therefore been concerned to learn of the incident in Murru prison in which two inmates had been killed by fellow prisoners. В этой связи она была обеспокоена сообщением об инциденте в тюрьме Мурру, во время которого двое заключенных были убиты другими заключенными.
Women had been appointed to highly important State posts, and their presence at all levels of the hierarchy within the Civil Service had been increased. Женщины были назначены на самые важные должности государства, и была повышена их представленность на всех ступенях государственной службы.
When and where it has been established that the purpose of disciplinary punishment had been achieved, the warden may cut short the disciplinary penalty prior to expiration. Если устанавливается, что цель дисциплинарного наказания была достигнута, то директор тюрьмы может прекратить дисциплинарное наказание до его истечения.
The support offered by non-governmental organizations for the development of indigenous peoples has been crucial, especially in those areas where government action has not been really efficient. Поддержка, оказываемая неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития коренных народов, имеет основополагающее значение, в частности в тех областях, где деятельность государства не была достаточно эффективной.
To date, only one LLIN product (Olyset Net) has been evaluated through WHOPES and been recommended by WHO for use. До настоящего времени оценку ПОПВОЗ прошла только одна линия ОИСДП (Олисетнет), которая была рекомендована ВОЗ для использования.
A better system for testing the language ability of immigrants has been developed, and the training of teachers who teach immigrants has been improved. Была разработана более совершенная система проверки знания иммигрантами языка и была усовершенствована методика подготовки преподавателей, занимающихся обучением иммигрантов.
Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. Та территория, с которой она была вынуждена уйти, была освобождена ценой тысяч жизней.
The word "negotiable" has been deleted to correct the text, since reference to draft article 49 (a) has been added. Слово "оборотная" было исключено для корректировки текста, поскольку была добавлена ссылка на проект статьи 49(а).
The Committee had been informed that police officers and law enforcement officials involved in illegal acts had not been subject to timely and thorough investigation. До сведения Комитета была доведена информация о том, что в отношении сотрудников полиции и правоохранительных органов, причастных к совершению неправомерных действий, не было проведено своевременного и тщательного расследования.
TBG2 working group has been created and Chair has been elected by group's members. Была создана рабочая группа ГТД 2, и членами Группы был избран ее Председатель.
The project concept has been prepared in accordance with the GEF policies and procedures of the Global Environment Facility and has been submitted to the GEF for approval. Концепция проекта была разработана в соответствии с программными установками и процедурами Фонда глобальной окружающей среды и представлена ФГОС на утверждение.