Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
Information had been received indicating that flogging was still used as a punishment for minor offences, including reports that the actress Marzieh Vafamehr had been sentenced to 90 lashes merely for appearing in a film. Была получена информация о том, что в качестве наказания за незначительные правонарушения по-прежнему используется порка, в том числе сообщения о том, что актриса Марзиех Вафамехр была приговорена к 90 ударам плетьми лишь за то, что она снялась в фильме.
Additionally, the ASEAN Corporate Social Responsibility Network had been launched in October 2010 and the ASEAN Rules of Procedures for Private Sector Engagement had been developed. Кроме того, в октябре 2010 года в рамках АСЕАН была создана Сеть по вопросам социальной ответственности корпораций; АСЕАН были также разработаны Правила процедуры, регулирующие порядок взаимодействия с частным сектором.
A national charter for children had been adopted in 2004 and a detailed plan of action had been drawn up in 2005. В 2004 году была принята национальная хартия в интересах детей, а в 2005 году был разработан подробный план действий.
On 9 August 2013, an interactive dialogue had been held at United Nations Headquarters to mark the International Day of the World's Indigenous Peoples, at which the importance of building alliances based on mutual understanding, respect and cooperation had been highlighted. 9 августа 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялся интерактивный диалог в ознаменование Международного дня коренных народов мира, в ходе которого была подчеркнута важность создания партнерств на основе взаимопонимания, уважения и сотрудничества.
His visit to Thailand had been postponed to 2014, while planned visits to Bahrain and Guatemala in 2013 had been postponed at the request of their respective Governments. Его поездка в Таиланд была отложена на 2014 год, а запланированные на 2013 год визиты в Бахрейн и Гватемалу были отложены по просьбе их правительств.
OIOS found that some progress had been made in the implementation of recommendation 1 but that the recommendation had not yet been fully implemented. УСВН установило, что в осуществлении рекомендации 1 был достигнут определенный прогресс, но что она не была полностью выполнена.
The Action Plan against Forced Marriage (2008 - 2011) had been evaluated and the results, published in June 2010, indicated that the Government's goals had been met. Была проведена оценка плана действий против принудительных браков на период 2008-2011 годов, результаты которого, опубликованные в июне 2010 года, показали, что поставленные правительством цели были достигнуты.
She asked whether the delegation would be able to indicate what stage had been reached in the reform of the customs administration that had been undertaken as part of the fight against transnational organized crime. Не могла ли бы делегация сообщить, на каком этапе находится реформа таможенного управления, которая была начата, в частности, для борьбы с транснациональной организованной преступностью.
As no reply had been received, a note verbale requesting a meeting with representatives of the State party had been sent to the Permanent Mission in July 2011. Поскольку ответ получен не был, в июле 2011 года Постоянному представительству государства-участника была направлена вербальная нота с просьбой организовать встречу с его представителями.
A plan had been drawn up to increase public awareness of human rights and information had been provided to national human rights think tanks. Был разработан план по повышению информированности общественности о правах человека, и была предоставлена информация национальным мозговым центрам по правам человека.
He therefore asked whether the Charter had been passed by a two-thirds majority of members and had been the subject of a referendum. Поэтому он спрашивает, была ли Хартия принята большинством в две трети членов парламента и проводился ли по ней референдум.
A mine action programme had been established in 2002, and the Sudan had since then been clearing land mines and explosive remnants of war from its territory. В 2002 году была принята программа противоминной деятельности, и с тех пор Судан осуществляет очистку своей территории от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны.
The property in question had been sold by the Estate to third-party purchasers and a transfer of lease had been given to them in early November 2004. Собственность по данному делу была продана управляющим имуществом покупателям третьей стороны, а в начале ноября 2004 года покупателям были переданы арендные права.
As a result, the author's claim under article 5 of the Labour Act has been rejected and she has been denied compensation under its provisions. В результате жалоба автора по статье 5 Закона о трудовых отношениях была отклонена, и она была лишена предусмотренной его положениями компенсации.
In the six years since the establishment of the SEA framework, no SEA has been completed, although SEA screenings had been carried out for three strategic documents. За шесть лет после введения системы СЭО ни одной СЭО не было завершено, хотя отработка СЭО была проведена по трем стратегическим документам.
Poland had not been fully prepared for the amount of comments submitted (more than 35,000 comments had been received from the German public alone). Польша не была в полной мере готова к обработке такого большого количества представленных замечаний (только от общественности Германии было получено более 35000 замечаний).
Since 2009, a national electronic child abuse register had been in use to collect data and monitor suspected perpetrators, and a hotline had been established to report incidents of domestic violence. С 2009 года для сбора данных и контроля над лицами, подозреваемыми в совершении правонарушений, используется электронный национальный реестр случаев жестокого обращения с детьми, а для сообщений о случаях домашнего насилия была создана горячая телефонная линия.
The selection process had been redesigned in the interests of transparency, a gender equality policy had been put in place and there was a focal point for ethics and accountability, with a view to appointing the best minds, whether young or old, to the Organization. В интересах обеспечения транспарентности была изменена процедура отбора персонала, проводилась политика гендерного равенства, и был создан координационный центр по вопросам этики и подотчетности с целью набора в Организацию "лучших умов" независимо от возраста.
Lastly, he said that there had been a positive response from Member States on the issue of unutilized balances from the previous year, which had been voluntarily renounced by many countries for technical cooperation activities and programmes. В заключение он отмечает, что реакция государств-членов на проблему неиспользованных остатков ассигнований за предыдущий год была положительной, и многие страны добровольно отказались от своей доли в пользу мероприятий и программ в области технического сотрудничества.
Once the information had been compiled, it had been cleared by the Department of Defense, the State Department and the national security staff at the White House. Скомпилированная информация была апробирована Министерством обороны, Государственным департаментом и сотрудниками Белого дома, отвечающими за обеспечение национальной безопасности.
The strengths of the public participation process had been that general awareness of the plan had been raised and the public had provided comments more actively than usual. Сильные стороны процесса участия общественности заключались в том, что была повышена общая осведомленность о плане и общественность активнее, чем обычно представляла свои замечания.
At its forty-second session, the Working Party was informed that several updates of the parameters of the E waterway network had been received by the secretariat and that these had been incorporated into the UNECE online Blue Book database. На сорок второй сессии Рабочая группа была проинформирована о том, что секретариат получил несколько обновлений к параметрам сети водных путей категории Е, которые были включены в онлайновую базу данных "Синей книги" ЕЭК ООН.
The Committee noted that the information of 14 June 2010 from Belarus regarding the website had been provided three months after the website had been set up. Комитет отметил, что полученная 14 июня 2010 года от Беларуси информация об этом веб-сайте была предоставлена ему через три месяца после того, как он был открыт.
The conduct had been established as a criminal offence in the majority of States parties, and in some jurisdictions legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. В большинстве государств-участников за такое деяние была введена уголовная ответственность, и в ряде юрисдикций были разработаны законопроекты или приняты законодательные акты, криминализующие злоупотребление влиянием в корыстных целях.
From the material before the Committee, it transpires that the author had been arrested and subsequently convicted and fined for distributing greeting cards printed by a political party that had not been registered in accordance with the domestic legislation. Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов следует, что автор был арестован, а затем признан виновным и приговорен к штрафу за распространение поздравительных открыток, выпущенных одной из политических партий, которая не была зарегистрирована в соответствии с внутренними законами.