It's been a... it's been a rough week. |
У нас была... была сложная неделя. |
Men, it's been a long war, it's been a tough war. |
Друзья, это была длинная война, это была тяжёлая война. |
Legal steps had been taken against military personnel responsible for crimes, and in particular in cases of human rights violations; reparation for victims had been provided. |
К совершившим преступления военнослужащим применяются юридические меры, что имеет место, в частности, в случае нарушения прав человека; пострадавшим лицам была выплачена компенсация. |
It had been agreed that the working group established pursuant to resolution 63/119 would focus on "crimes of a serious nature"; however, that terminology had not been respected in the Spanish versions of the documentation on the item. |
Было договорено, что рабочая группа, созданная в соответствии с резолюцией 63/119, сосредоточится на «преступлениях серьезного характера»; однако эта терминология не была соблюдена в испанском варианте документов по данному пункту. |
The Commission also considered the note by the Special Rapporteur on the statement of reasons for reservations, which had been submitted in 2007 but had not been discussed owing to lack of time. |
Кроме того, Комиссия рассмотрела записку Специального докладчика относительно мотивировки оговорок, которая была представлена в 2007 году, однако не обсуждалась в виду отсутствия времени. |
In one country operation, where a well thought-out strategy had been formulated at the branch office level, field-based colleagues had been excluded from the process and as a result did not assume ownership of the final product. |
В рамках одной страновой операции, где на уровне оперативного центра была разработана глубоко продуманная стратегия, коллеги на местах "выпали" из процесса ее разработки и поэтому не считали себя сопричастными созданию окончательного продукта. |
Where work on a specific matter has not been completed, the draft text prepared so far has not been included in the compendium. |
В тех случаях, когда работа по какому-либо конкретному вопросу не была завершена, проект подготовленного до настоящего времени текста не включался в компендиум. |
Ms. RADIC (Bosnia and Herzegovina) pointed out to Committee members that most of the report under consideration had been prepared before 2004 and that unequivocal progress has been made in education after that. |
Г-жа РАДИЧ (Босния и Герцеговина) напоминает членам Комитета, что основная часть рассматриваемого доклада была подготовлена до 2004 года и что после этого в области образования был достигнут определенный прогресс. |
Article 4 had been discussed in relation to issues such as freedom of expression and cybercrime; the idea of an optional protocol on racism and the Internet had also been considered. |
Статья 4 обсуждалась в рамках таких вопросов, как свобода выражения мнений и киберпреступность; была также рассмотрена идея выработки факультативного протокола, касающегося расизма и Интернета. |
In 2005 that Office had been placed on the regular budget of the Organization and had been streamlined, particularly in the interests of improved coordination with other parts of the system. |
В 2005 году Канцелярия получила субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и ее деятельность была упорядочена, в частности в интересах улучшения координации с другими частями системы. |
I won't be satisfied until you exhaust every effort to find out where she's been and what she's been doing for the past 18 years. |
Я не успокоюсь, пока вы не используете все возможности, чтобы выяснить, где она была и что она делала последние 18 лет. |
This week has been so awful, and... and Drew's been so great. |
Эта неделя была такой ужасной, а... а Дрю был такой милый. |
The water that I had been swimming in was very cold and when l dropped the towel there had been significant shrinkage. |
Вода, в которой я плавал, была очень холодной, так что... а когда я сбросил полотенце, было заметное уменьшение в размерах. |
Every time we've worked together, you've been wrong and I've been right. |
Каждый раз, когда мы работали вместе, вы ошибались, а права была я. |
Maybe if you'd been yourself£ Dr. Nora would've been more interested. |
Возможно, если бы ты была самой собой, то вызвала бы больший интерес у доктора Норы. |
You know, I've been blessed with two very lovely daughters, neither of which has the slightest bit of interest in baseball, so it's always been a dream of mine to have a son who might like to go to a couple games with me. |
Ты знаешь, я был благословлен двумя прекрасными дочерьми, и обе не имели ни малейшего интереса к бейсболу, так что у меня всегда была мечта о сыне, который с удовольствием сходил бы на пару игр со мной. |
Also, the guest bedroom's been locked the last few times I've been here, which leads me to believe that is where the new work resides. |
Кроме того, гостевая комната была закрыта последние несколько раз, как я заходил, что заставляет меня думать, что твоя новая работа находится именно там. |
Katie's been staying over at her house, so, she's been exposed too. |
Кейти была с ней, так что она тоже могла заболеть. |
She also wondered whether there had been an evaluation of the National Plan of Action 2000-2004 and whether NGOs had been involved in that process. |
Оратор также хочет знать, была ли проведена оценка Национального плана действий на 2000 - 2004 годы и участвовали ли в этом процессе НПО. |
Well, I don't know, it has been my whole life, basically, it's been 11 years. |
Ну, я не знаю, это фактически была вся моя жизнь, 11 лет. |
The author's allegation of a complete lack of clan membership or affiliation has been evaluated as unsupported and unconvincing. |
Ссылка автора на полное отсутствие связи с кланами или принадлежности к ним была сочтена необоснованной и неубедительной. |
The design of a rainwater harvesting demonstration project has been completed. |
Была завершена разработка демонстрационного проекта по сбору дождевого стока. |
The Darfur Joint Assessment Mission has been suspended since 2006 |
Работа Совместной миссии по оценке в Дарфуре была приостановлена в 2006 году |
A database of prisoners and staff has also been established. |
Также была создана база данных о заключенных и сотрудниках пенитенциарных учреждений. |
A strong staffing base has been established at Headquarters and the process is being extended to the field offices. |
Уже была сформирована сильная кадровая база в Центральных учреждениях, и теперь эта работа ведется в отделениях на местах. |