| His family had not been especially political; his parents were moderate Republicans, and his paternal grandfather had been a socialist. | Его семья не была особо политизированной, его родители были умеренными республиканцами, и его дед по отцовской линии был социалистом. |
| It had been almost bankrupt in 1867, but during the last twenty-five years of its existence it had been well-managed and profitable. | Компания была близка к банкротству в 1867 году, однако в течение последних 25 лет своего существования имела хороший менеджмент и была прибыльной. |
| This conjecture has been verified for initial terms up to 106, but has not been proved. | Эта гипотеза была проверена для начальных значений (a0) до 106, но не доказана. |
| Four days later, Gilbert posted on his Twitter that the surgery had been a success and no cancer had been found. | Четыре дня спустя, Гилберт сообщил через Твиттер, что операция была успешной и ожидаемого рака у него не было обнаружено. |
| The old communist propaganda has been taken out of all school curricula and more emphasis has been put on mathematics, sciences and humanities. | Старая коммунистическая пропаганда была изъята из всех школьных программ, и больший акцент был сделан на Математику, науки и гуманитарию. |
| They've been subjected to the heaviest exposure, but preliminary scans suggest the rest of the crew has been affected as well... including the Captain. | Они были подвергнуты интенсивному воздействию, но предварительное сканирование показывает, что была затронута и вся оставшаяся команда... включая капитана. |
| But for the times We've been together, I've been very happy. | Но за то время, что мы были вместе, я была очень счастлива. |
| Her defence has been described as having been the "most spirited episode in the history of the Irish Rebellion of 1641". | Оборона замка была описана как «самый героический эпизод в истории ирландского восстания 1641 года». |
| Much of the stimulus that reduced rates could provide has not been realized because the banking community has been increasing its liquidity instead of increasing its lending. | Значительная часть стимулов, которые могут обеспечить снижение ставок, не была реализована, потому что банковское сообщество увеличивало свою ликвидность вместо увеличения своего кредитования. |
| Oskar said it's been a while since you've been home for a visit. | Оскар сказал, ты давно не была дома. |
| You know, much of the rage has been... been against the borrowers. | Вы знаете, большая часть гнева была... была направлена против заёмщиков. |
| And you've been... you've been here. | А ты была... ты была здесь. |
| I've never been happier than when I've been Supergirl... | Я никогда не была счастливее, чем когда я была Супергерл. |
| The materials inside the National Library had been stolen, reading room furniture smashed, and the card catalogue had been dumped in the basement. | Многие ценные материалы из Национальной библиотеки были похищены, мебель из читальных залов была разбита, а карточные каталоги были свалены в подвале. |
| It has been used as an aid or alternative to chemical anesthesia, and it has been studied as a way to soothe skin ailments. | Гипноз также использовался в качестве вспомогательного средства или альтернативы химическому обезболиванию, была изучена его эффективность при кожных заболеваниях. |
| The Convention relating to the Status of Stateless Persons had been ratified by Algeria in 1964 and had been published in the Official Gazette. | Конвенция о статусе апатридов была ратифицирована Алжиром в 1964 году и опубликована в Официальном вестнике. |
| The first national policy for the advancement of women had been fully integrated into Guinea's poverty reduction strategy, but gender issues had been omitted. | Несмотря на то что первая национальная стратегия по улучшению положения женщин была полностью интегрирована в Гвинейскую стратегию сокращения масштабов нищеты, гендерные вопросы в ней были опущены. |
| But since she's been assigned to this department, you've been involved in some questionable calls. | Но с тех пор как она была зачислена в этот отдел, вы были втянуты в весьма сомнительные дела. |
| She's been - well, let's just say she's not been herself lately. | Она была... ну, в общем, скажем так, она в последнее время сама на себя не похожа. |
| I've just been so on edge, Because these meetings with these buyers Have not been going the way that I had expected. | Я просто была вся на нервах, потому что встречи с этими заказчиками проходят не совсем так, как я ожидала. |
| Ever since we've been here, 500 years, it's been spring. | Ммм? С тех пор как мы здесь - все 500 лет - была весна. |
| But while you've been off playing Superman, I'm the one that's been there for her. | Но пока ты изображал из себя Супермена, я была рядом с ней. |
| No, but I've been a nutritionist at General Parker... and my husband's been a wine merchant for several years now. | Нет, но я была диетологом в "Дженерал Паркер" а муж работал виноторговцем несколько лет. |
| It's just been a while since I've been here. | Да. Просто давно я тут не была. |
| The board has been convened and Evie has been firmly retired, I understand. | Был созван совет, и Иви была жестко отстранена, как я понимаю. |