| The pattern in 2011 had been no better, according to the Ambassador of Portugal. | По мнению посла Португалии, в 2011 году ситуация была не лучше. |
| Furthermore, a United Nations team had been sent to assess the overall humanitarian situation in the country. | Помимо этого, для оценки общего гуманитарного положения в страну была направлена группа Организации Объединенных Наций. |
| She had been burned by unknown armed persons in that quarter. | Она была сожжена неизвестными вооруженными людьми в этом квартале. |
| The Task Force has been strengthened institutionally and operationally during the reporting period. | В течение отчетного периода Специальная группа была укреплена в организационном и оперативном отношении. |
| The level of bitterness, anger and distrust on both sides has never been so high. | Степень ожесточения, негодования и недоверия с обеих сторон никогда не была столь высока. |
| Some of the weapons had been transferred to Kinshasa and others to Mbuji-Mayi. | Часть этого оружия была перевезена в Киншасу, а другая часть - в Мбужи-Майи. |
| The updates had been circulated within the Expert Group members. | Обновленная информация была распространена среди членов Группы экспертов. |
| The need for a clearer operational structure, including roles and responsabilities, has been identified for the ToS. | Была отмечена необходимость более четкого определения организационной структуры, в том числе функций и обязанностей ГС. |
| Version 2.0 of the UN/CEFACT Modelling Methodology had been completed and was available on the website. | Была завершена подготовка версии 2.0 Методологии моделирования СЕФАКТ ООН, которая размещена на веб-сайте СЕФАКТ ООН. |
| These laid the groundwork for what I believe has been a very productive General Debate at our 63rd Session. | В них была заложена основа того, что, мне думается, стало исключительно продуктивными общими прениями на нашей шестьдесят третьей сессии. |
| Under the leadership of the Ministry of Public Health and Population, a national cholera alert system has been established. | Под эгидой Министерства общественного здравоохранения и народонаселения была создана национальная система оповещения о вспышках холеры. |
| The convoy had been formed in Ubari and had left Libya a few days before it was arrested. | Автоколонна была сформирована в Убари и выехала из Ливии за несколько дней до того, как она была задержана. |
| This new procedure has not been well received and it caused some delay in disbursement of the salaries. | Эта новая процедура была воспринята неблагожелательно, и она вызвала некоторые задержки в распределении зарплаты. |
| The efficiency of dust reduction techniques (electrostatic precipitators and fabric filters) had also been discussed. | Была также обсуждена эффективность мер сокращения выбросов пыли (электростатические пылеуловители и тканевые фильтры). |
| The secretariat announced Georgieva from the World Bank had been suggested as a new member of REM. | Секретариат объявил, что в качестве нового члена КГРН была предложена г-жа Анна Георгиева из Всемирного банка. |
| In Belarus, a countrywide information and technology platform had been established to provide an "electronic passport for goods". | В Беларуси была создана общенациональная информационная и технологическая платформа для выпуска "электронного паспорта продукции". |
| A total of 61 technical regulations were foreseen, 47 were identified as priority and 14 had already been adopted. | Всего была намечена разработка 61 технического регламента, 47 были определены как приоритетные, и 14 уже были утверждены. |
| It had been prepared in consultation with a number of experts. | Она была подготовлена в консультации с рядом экспертов. |
| In June 2012, he explained, the activities under the Committee on Trade had been assessed. | Он пояснил, что в июне 2012 года была проведена оценка деятельности Комитета по торговле. |
| There was strong support expressed for the institutional reforms and initiatives that UNHCR has been undertaking in recent years. | Была выражена решительная поддержка институциональных реформ и инициатив, предпринимаемых УВКБ в последние годы. |
| IEHG has been recognized as a Non-Governmental International Organization (NGIO) by IHO in 2009. | В 2009 году ГСЭВ была признана МГО как неправительственная международная организация. |
| The draft national railway regulation has been finalised with assistance from an EU technical assistance project which is being implemented within TCDD. | При содействии ЕС, осуществляющего в рамках ТГЖД проект по оказанию технической помощи, была завершена разработка проекта национального железнодорожного законодательства. |
| While the amount outstanding has been lower in recent years, the cash position continues to be unfavourable. | Хотя сумма невыплаченных взносов в последние годы была несколько ниже, положение с денежной наличностью остается неблагоприятным. |
| The 2013/14 budget estimates had been calculated on the basis of the latter figure, with additional requirements for freight. | Бюджетная смета на 2013/14 год была исчислена по последней цене с добавлением расходов на перевозку. |
| Close supervision of construction and engineering projects in UNAMID has been addressed as recommended. | Рекомендация о тщательном надзоре за осуществлением строительных и инженерных проектов в ЮНАМИД была должным образом учтена. |