| The Committee has not been provided with any information to indicate that this is not the interpretation intended. | Комитету не была представлена какая-либо информация о том, что это толкование не является преднамеренным толкованием. |
| A working group had been set up to develop an anti-corruption strategy for the prison system. | Была создана рабочая группа для разработки стратегии борьбы с коррупцией в пенитенциарной системе. |
| A working group had been established to review existing legislative and institutional frameworks and address complaints from minorities. | В целях проведения обзора существующих законодательных и институциональных рамок и рассмотрения жалоб, поступающих от меньшинств, была учреждена рабочая группа. |
| Since then, the importance of maintaining peace and promoting and protecting human rights had been reiterated in many international instruments. | С тех пор важность поддержания мира, а также поощрения и защиты прав человека была неоднократно подтверждена во многих международных документах. |
| However, this feature has also been criticized as it maintained separation between the parties. | Тем не менее данная особенность была также подвергнута критике, поскольку способствовала сохранению разъединения сторон. |
| Angola had been engaged in a long period of armed conflict, the consequences of which were still being felt in various fields. | Долгое время Ангола была вовлечена в вооруженный конфликт, последствия которого до сих пор ощущаются в различных сферах жизни. |
| Women had also been provided with additional protection against violence and abuse. | Женщинам была также обеспечена дополнительная защита от насилия и жестокого обращения. |
| On women's rights, the delegation stated that a national team had been formed to implement the recommendations of CEDAW. | Что касается прав женщин, то делегация заявила, что была сформирована национальная группа по выполнению рекомендаций КЛДЖ. |
| A women's parliamentary caucus of the Federation had been established. | Была создана женская парламентская фракция Федерации. |
| The framework to measure equality has been developed by the Equality and Human Rights Commission. | Основа для измерения равенства была разработана Комиссией по равенству и правам человека. |
| A total of 26 chemical compounds had been analysed, with a downward trend detected in many of the components. | В общей сложности были проанализированы 26 химических соединений, и по многим компонентам была выявлена тенденция к снижению концентрации. |
| The negative relationship had been found, in particular, between the number of oligotrophic species and nitrogen deposition. | В частности, была установлена негативная взаимосвязь между количеством олиготрофных видов и уровнями осаждений азота. |
| An inter-ministerial coordination group has been established to guide the work in Buryatia. | Для обеспечения руководства работой в Бурятии была создана межминистерская координационная группа. |
| A system monitoring all critical events, including any injuries suffered by inmates, has been instituted. | Была создана система контроля за любыми серьезными происшествиями, включая причинение любых телесных повреждений заключенным. |
| An inter-ministerial working group had been set up which would evaluate the reduction potential in different sectors in order to reduce emissions. | Была учреждена межминистерская рабочая группа, которая проведет оценку потенциала сокращения в различных секторах в целях снижения выбросов. |
| However, owing to the end of the previous membership term in June 2013, no such working group had been formed. | Однако ввиду истечения в июне 2013 года сроков полномочий предыдущего членского состава Комитета такая рабочая группа не была сформирована. |
| They sought clarification as to whether an assessment had been performed to determine what the impact would be. | Члены делегации попросили пояснить, была ли проведена оценка предполагаемого воздействия данного решения. |
| Accessibility to health-care services in Thailand has been critical to Thailand's Millennium Development Goals achievements. | Доступность медицинских услуг в Таиланде была крайне важна для достижения им целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Kuwait's support for women's and girls' education has been and remains outstanding. | Поддержка, предоставляемая Кувейтом в области образования женщин и девочек, была и остается на высочайшем уровне. |
| This goal has simply not been met. | Эта цель вообще не была достигнута. |
| Politics has always been the playing field of men. | Политика всегда была игровым полем для мужчин. |
| This model of development - Development Justice - has been endorsed by hundreds of civil society organisations and social movements from around the world. | Модель справедливого развития была одобрена сотнями общественных организаций и движений во всем мире. |
| That has been a crucial error. | И это была серьезная ошибка». |
| Unfortunately, the above challenge has not yet been fully met in Chile. | К сожалению, вышеупомянутая задача до сих пор не была в Чили выполнена в полной мере. |
| A pilot basin has been assessed and the second basin is being worked on. | Уже была проведена оценка пилотного бассейна, и в настоящее время ведется работа по оценке второго бассейна. |