The Committee has not been provided with any information to indicate that this is not the interpretation intended. |
Комитету не была представлена какая-либо информация о том, что это толкование не является преднамеренным толкованием. |
A working group had been set up to develop an anti-corruption strategy for the prison system. |
Была создана рабочая группа для разработки стратегии борьбы с коррупцией в пенитенциарной системе. |
A working group had been established to review existing legislative and institutional frameworks and address complaints from minorities. |
В целях проведения обзора существующих законодательных и институциональных рамок и рассмотрения жалоб, поступающих от меньшинств, была учреждена рабочая группа. |
Since then, the importance of maintaining peace and promoting and protecting human rights had been reiterated in many international instruments. |
С тех пор важность поддержания мира, а также поощрения и защиты прав человека была неоднократно подтверждена во многих международных документах. |
However, this feature has also been criticized as it maintained separation between the parties. |
Тем не менее данная особенность была также подвергнута критике, поскольку способствовала сохранению разъединения сторон. |
Angola had been engaged in a long period of armed conflict, the consequences of which were still being felt in various fields. |
Долгое время Ангола была вовлечена в вооруженный конфликт, последствия которого до сих пор ощущаются в различных сферах жизни. |
Women had also been provided with additional protection against violence and abuse. |
Женщинам была также обеспечена дополнительная защита от насилия и жестокого обращения. |
On women's rights, the delegation stated that a national team had been formed to implement the recommendations of CEDAW. |
Что касается прав женщин, то делегация заявила, что была сформирована национальная группа по выполнению рекомендаций КЛДЖ. |
A women's parliamentary caucus of the Federation had been established. |
Была создана женская парламентская фракция Федерации. |
The framework to measure equality has been developed by the Equality and Human Rights Commission. |
Основа для измерения равенства была разработана Комиссией по равенству и правам человека. |
A total of 26 chemical compounds had been analysed, with a downward trend detected in many of the components. |
В общей сложности были проанализированы 26 химических соединений, и по многим компонентам была выявлена тенденция к снижению концентрации. |
The negative relationship had been found, in particular, between the number of oligotrophic species and nitrogen deposition. |
В частности, была установлена негативная взаимосвязь между количеством олиготрофных видов и уровнями осаждений азота. |
An inter-ministerial coordination group has been established to guide the work in Buryatia. |
Для обеспечения руководства работой в Бурятии была создана межминистерская координационная группа. |
A system monitoring all critical events, including any injuries suffered by inmates, has been instituted. |
Была создана система контроля за любыми серьезными происшествиями, включая причинение любых телесных повреждений заключенным. |
An inter-ministerial working group had been set up which would evaluate the reduction potential in different sectors in order to reduce emissions. |
Была учреждена межминистерская рабочая группа, которая проведет оценку потенциала сокращения в различных секторах в целях снижения выбросов. |
However, owing to the end of the previous membership term in June 2013, no such working group had been formed. |
Однако ввиду истечения в июне 2013 года сроков полномочий предыдущего членского состава Комитета такая рабочая группа не была сформирована. |
They sought clarification as to whether an assessment had been performed to determine what the impact would be. |
Члены делегации попросили пояснить, была ли проведена оценка предполагаемого воздействия данного решения. |
Accessibility to health-care services in Thailand has been critical to Thailand's Millennium Development Goals achievements. |
Доступность медицинских услуг в Таиланде была крайне важна для достижения им целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Kuwait's support for women's and girls' education has been and remains outstanding. |
Поддержка, предоставляемая Кувейтом в области образования женщин и девочек, была и остается на высочайшем уровне. |
This goal has simply not been met. |
Эта цель вообще не была достигнута. |
Politics has always been the playing field of men. |
Политика всегда была игровым полем для мужчин. |
This model of development - Development Justice - has been endorsed by hundreds of civil society organisations and social movements from around the world. |
Модель справедливого развития была одобрена сотнями общественных организаций и движений во всем мире. |
That has been a crucial error. |
И это была серьезная ошибка». |
Unfortunately, the above challenge has not yet been fully met in Chile. |
К сожалению, вышеупомянутая задача до сих пор не была в Чили выполнена в полной мере. |
A pilot basin has been assessed and the second basin is being worked on. |
Уже была проведена оценка пилотного бассейна, и в настоящее время ведется работа по оценке второго бассейна. |