Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
That munition had been delivered in 1978 and my colleagues had been locating and disposing of unexploded submunitions for the previous seven years. Доставка этого боеприпаса была произведена в 1978 году, и на протяжении предыдущих семи лет мои коллеги занимались установлением местонахождения и обезвреживанием невзорвавшихся суббоеприпасов.
In Soviet times, a quota system had been applied which had subsequently been discontinued in Kazakhstan. В советские времена действовала система квот, которая в Казахстане была впоследствии отменена.
The Advisory Committee had been provided with additional information for the preparation of its report, which had been issued in October 2008. Дополнительная информация была представлена Консультативному комитету во время подготовки им своего доклада, который был опубликован в октябре 2008 года.
Almost half the Member States have now been examined, and the global evaluation of the mechanism has been unequivocally positive. Почти половина государств-членов уже стали объектами обзора, и общая оценка этого механизма была, по общему мнению, позитивной.
The Press Code has been amended to increase public freedoms and a private radio station has been launched. В Кодекс законов о печати были внесены поправки, позволяющие повысить уровень общественной свободы, а также была открыта частная радиостанция.
The operational statute of the Agency has been completed but has not yet been approved. Была завершена подготовка оперативного статута Управления, однако он еще не утвержден.
The Investment Compass database has been updated and a user guide has been published. Была обновлена база данных "Инвестиционный компас", и было опубликовано руководство по ее использованию.
The Group of 77 had been ready to make concessions, but it had been disappointed. Группа 77 была готова пойти на уступки, но ее надежды не оправдались.
All posts in the Secretariat had been filled, while savings made from the General Trust Fund had been used to employ short-term staff. Все должности в секретариате были заполнены, а экономия по Общему целевому фонду была использована для привлечения временного персонала.
Although the Convention had been signed at an early date, subsequent progress had been slow. Хотя Конвенция была подписана на раннем этапе, последующий прогресс является медленным.
In the 1960s, discrimination had been commonplace, and men and women had been treated differently. В 1960х годах дискриминация была обычным явлением и с мужчинами и женщинами обращались по-разному.
Substantive reforms had also been made in the police force and the judiciary had been separated from the Executive Branch. Кроме того, было начато проведение важных реформ в системе полицейской службы, а судебная власть была отделена от исполнительной.
The infrastructure of many schools had been improved, and new schools had been built in response to the increased enrolment rates. Была усовершенствована инфраструктура многих учебных заведений, а для повышения уровня охвата школьным обучением были построены новые школы.
Legal proceedings had been instituted in 400 cases; 371 complaints had been settled in some other way. Дела были возбуждены по 400 случаям; 371 жалоба была урегулирована иным путем.
The office of the Ombudsman had been established because there had been too many complaints about badly administered government services. Канцелярия Омбудсмена была создана, поскольку появилось слишком много жалоб на плохое управление государственными службами.
Mr. O'FLAHERTY said that the idea had not been discussed since it had been decisively rejected by the Inter-Committee Meeting several years previously. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что эта идея не обсуждалась, поскольку она была решительно отвергнута Межкомитетским совещанием несколько лет назад.
The underlying matrix has been updated and has been differentiated and extended with respect to several transport sub-sectors. Базовая матрица была обновлена, дифференцирована и расширена применительно к нескольким транспортным субсекторам.
A new constitution had been adopted, and presidential and legislative elections had been held. Была принята новая конституция, проведены выборы президента и законодательного собрания.
Concern has been expressed regarding the manner in which the Northern Border Pilot Project has been planned and executed. В отношении планирования и осуществления экспериментального проекта на северной границе была выражена определенная обеспокоенность.
His own country had been affected by emergency situations in neighbouring States, which had been caused by occupying forces. Его собственная страна была затронута чрезвычайными ситуациями в соседних государствах, сложившимися по вине оккупационных сил.
The proposed National Gender Equality Policy had been presented to the Government, and workshops on gender-sensitive budgeting had been organized. На рассмотрение правительства была представлена предлагаемая Национальная политика гендерного равенства, и были организованы семинары по составлению бюджета с учетом гендерных факторов.
In 1999, there had been a parliamentary initiative to compensate people who had been sterilized against their will or under pressure. В 1999 году была внесена парламентская инициатива по выплате компенсации людям, которые подверглись стерилизации вопреки их воле или под давлением.
The Bretton Woods institutions have rarely been popular, but they have never been so necessary. Бреттон-вудские учреждения очень редко становились популярными, однако потребность в них никогда не была столь острой, как сегодня.
While its workload at the fifty-ninth and sixtieth sessions had been very large, it had been able to conclude its business. Хотя его рабочая нагрузка на пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях была весьма большой, он смог завершить свою работу.
In particular, national implementation of the Convention had been improved, and the security of dangerous pathogens had been tightened. В частности, было улучшено национальное осуществление Конвенции и была ужесточена защищенность опасных патогенов.