In order to raise national awareness of the issue, a campaign had been launched in 2009. |
В целях повышения осведомленности населения страны в данном вопросе в 2009 году была инициирована информационная кампания. |
On 16 February 2014, a major national campaign had been launched to combat homophobia in sport. |
Крупная общегосударственная программа по борьбе с гомофобией в спорте была развернута 16 февраля 2014 года. |
The school in question has been re-opened in the academic year of 2013-2014 and started its activities. |
Указанная школа была открыта в 2013/14 учебном году, и в ней начались занятия. |
For the thirty-fourth session, assistance had been provided to eight members of the Commission, in the amount of approximately $170,000. |
На тридцать четвертой сессии финансовая помощь была оказана восьми членам Комиссии в размере приблизительно 170000 долл. США. |
A children's book had been published which contained stories focusing on human rights and anti-discrimination. |
Была опубликована детская книга, в которой содержатся рассказы, посвященные правам человека и борьбе с дискриминацией. |
Information on discrimination had been distributed in seven indigenous languages. |
Информация о дискриминации была распространена на семи языках коренных народов. |
The possibility of the ratification of OP-CAT had been subject to examination, with no final decision as yet. |
Возможность ратификации ФП-КПП была предметом рассмотрения, но окончательное решение пока еще не принято. |
Police had been trained to identify cases of extremism effectively. |
Полиция была обучена эффективно выявлять случаи экстремизма. |
Responses received provided examples of how effective implementation of policies and plans had been strengthened through partnerships with traditional and religious leaders. |
В полученных откликах содержатся примеры, указывающие на то, как была повышена эффективность осуществления политики и планов за счет партнерства с традиционными и религиозными лидерами. |
Likewise, the people affected by police behaviour had been afforded the possibility to access an Internet complaints system. |
Аналогичным образом лицам, затронутым поведением сотрудников полиции, была предоставлена возможность подавать жалобы через Интернет. |
The Institute is a non-governmental organization that has been registered with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea since 1993. |
Институт является неправительственной организацией, которая была зарегистрирована в Министерстве иностранных дел Республики Корея в 1993 году. |
A working group on discrimination had been set up within the police force to engage in dialogue with local authorities and associations. |
В рамках полицейских сил была создана рабочая группа по борьбе с дискриминацией, участвующая в диалоге с местными органами власти и ассоциациями. |
An Inter-institutional Strategy for the Care of Children and Adolescents Affected by Organized Crime has also been introduced. |
Кроме того, была предусмотрена Межведомственная стратегия действий для оказания помощи детям и подросткам в контексте организованной преступности. |
The Commission for Protection against Discrimination (CPAD) had been established under that law in 2011. |
В соответствии с этим законом в 2011 году была создана Комиссия по защите от дискриминации (КЗД). |
A National Commission to Prevent and Combat Corruption had been set up. |
Для искоренения этого явления была создана Национальная комиссия по борьбе с коррупцией. |
As of 30 March 2014, it had been ratified by 142 States and the European Union. |
По состоянию на 30 марта 2014 года она была ратифицирована 142 государствами и Европейским союзом. |
A 10-year National Water Strategy had been formulated to enforce the Water Resource Management Act of 2002. |
В порядке выполнения закона об управлении водными ресурсами 2002 года была разработана десятилетняя национальная стратегия в области водных ресурсов. |
Moreover, the Criminal Procedure Code had been amended to include new investigation techniques. |
Кроме того, в Уголовно-процессуальный кодекс была внесена поправка, касающаяся новых методов расследования. |
A provisional computerized income and asset declaration system has been installed and is currently being tested. |
Была внедрена и сейчас тестируется временная компьютеризованная система декларирования доходов и активов. |
A tele-education system had been set up, linking the local libraries and scientific and educational institutions to the central library. |
Была установлена система дистанционного обучения с подключением местных библиотек и научно-образовательных учреждений к центральной библиотеке. |
The migration of distressed families to high-risk zones and large cities has always been a threat to social development. |
Миграция бедствующих семей в зоны высокого риска и крупные города также всегда была угрозой для социального развития. |
However, other areas where gender integration has been less evident in the past showed progress. |
Однако и в других областях, где интеграция гендерных аспектов в прошлом была менее очевидной, также были достигнуты определенные успехи. |
Despite this, the organization has been unable to keep pace with increasing needs. |
Несмотря на это, организация была не в состоянии угнаться за ростом потребностей. |
In the vast majority of countries, gender mainstreaming has not been implemented in policy design and implementation over the crisis. |
В подавляющем большинстве стран из-за кризиса гендерная проблематика не была интегрирована в политику и процесс осуществления. |
The Task Force is chaired by Ireland and the guide has been edited by the Netherlands. |
Целевая группа работала под председательством Ирландии, а редакция Руководства была осуществлена Нидерландами. |