In addition, communication has been strengthened by holding press briefings on sensitive cases and producing brochures containing legal information. |
Кроме того, была улучшена система информирования благодаря проведению небольших пресс-конференций по серьезным делам и распространению буклетов с правовой информацией. |
In recognition of these initiatives, Prime Minister Sheikh Hasina has been awarded the 'Cultural Diversity Medal' by UNESCO in 2012. |
В знак признания этих инициатив в 2012 году премьер-министр Шейх Хасина была награждена медалью ЮНЕСКО "За культурное разнообразие". |
Cape Verde has received technical assistance from the OHCHR Regional Office in Dakar, which has been delivered in close partnership with UNCT. |
Кабо-Верде получила техническую помощь от Регионального бюро УВКПЧ в Дакаре, которая была предоставлена им в тесном сотрудничестве с СГООН. |
In recent years the National Programme on STD/HIV/AIDS has been strengthened, resulting in notable achievements in that area. |
В последние годы была расширена Национальная программа профилактики ЗППП/ВИЧ/СПИДа, благодаря чему в этой области отмечаются значительные достижения. |
A reform has been initiated of the legal aid system to improve access to justice for the neediest population groups. |
С целью повышения доступности правосудия для самых малообеспеченных слоев населения была начата реформа системы оказания юридической помощи. |
The government of Tuvalu is appreciative of the support that has been received from partners and organizations on the implementation of its human rights obligations. |
Правительство Тувалу высоко ценит поддержку, которая была получена от партнеров и организаций для осуществления своих обязательств по правам человека. |
His appeal had been rejected in October 2011 by a military court. |
Его апелляция была отклонена в октябре 2011 года военным трибуналом. |
Only one active human rights group had been registered. |
Была зарегистрирована только одна группа активистов-правозащитников. |
Before that, a specialized service entitled "Extremism in the Army" had already been established. |
Ранее была создана специальная служба "Экстремизм в армии". |
This amendment has been made in the light of a recent judgment from the European Court of Human Rights concerning the Maltese rules on nationality. |
Эта поправка была внесена в свете недавнего постановления Европейского суда по правам человека, касавшегося принятых Мальтой правил предоставления гражданства. |
Such a program has been adopted for 2013, as well. |
Такая программа была также принята и в 2013 году. |
Information received from these sources, based on their experience in practice, has been shared with relevant government bodies. |
Информация, полученная из этих источников и опирающаяся на практический опыт, была обсуждена в соответствующих государственных органах. |
Ample information had been given on vulnerable groups such as the Roma. |
Была представлена подробная информация о уязвимых группах, таких как рома. |
The Russian Association of Indigenous Peoples of the North had been suspended for procedural reasons. |
Деятельность российской Ассоциации коренных народов Севера была приостановлена по процедурным причинам. |
He asked why the special measure promoting the political representation of minority groups on locally elected bodies had been discontinued. |
Он спрашивает, по какой причине была упразднена специальная мера, поощряющая политическое представительство групп меньшинств в местных выборных органах. |
EC has also been given financial autonomy. |
Кроме того, ИК была предоставлена финансовая самостоятельность. |
The initiative has now been adopted by the University of Aruba, which organised a second conference on social cohesion in 2012. |
Эта инициатива была подхвачена Университетом Арубы, который в 2012 году организовал вторую конференцию по вопросам социальной гармонии. |
The discriminatory system established during that period had been abolished following independence in 1962. |
Созданная в этот период дискриминационная система была ликвидирована после приобретения независимости в 1962 году. |
A system of "open government" had been established in 2012 to facilitate cooperation between the authorities and civil society. |
С целью расширения возможностей взаимодействия между властями и гражданским обществом в 2012 году была создана система "Открытое правительство". |
An interdepartmental commission had been established to combat extremism. |
Для противодействия экстремизму была создана межведомственная комиссия. |
The bill had been finalized and would be considered by the Council of Ministers. |
Разработка этого законопроекта была завершена и он будет рассмотрен Советом министров. |
The new Constitution had been approved by 89 per cent of voters. |
Новая Конституция была принята 89% избирателей. |
Lithuania's position regarding the majority of the recommendations had been presented at the session of the Working Group. |
Позиция Литвы относительно большинства рекомендаций была изложена на сессии Рабочей группы. |
One recommendation had been made that the Government should strengthen its response to incidents of violence against members of religious minorities. |
Была вынесена одна рекомендация о том, что правительству следует усиливать свой отклик на случаи совершения актов насилия в отношении представителей религиозных меньшинств. |
Since then, the station has been dismantled by the armed groups. |
Впоследствии эта радиостанция была полностью уничтожена вооруженными группами. |