| But the importance of additional measures, especially aimed at their communities has been recognized. | Вместе с тем была признана необходимость принятия дополнительных мер, нацеленных в первую очередь на общины рома. |
| As a result, the relevant Millennium Development Goal has been achieved before time. | Поэтому задача, поставленная в Целях развития тысячелетия в отношении права на воду, была выполнена досрочно. |
| Elimination of illiteracy and universal primary education has been realized nationwide. | По всей стране была достигнута цель ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования. |
| Technical infrastructure of schools has been improved and upgraded. | Была модернизирована и обновлена техническая инфраструктура школ. |
| The UNAIDS Agenda has been operationalized in approximately 100 countries since its launching in 2010. | С момента ее принятия в 2010 году Повестка дня ЮНЭЙДС была введена в действие примерно в 100 странах. |
| Accountability has also been strengthened by having a clear hierarchy of accountability within the results framework of the organization. | Подотчетность также была усилена благодаря установлению четкого порядка подотчетности в перечне ожидаемых результатов организации. |
| The evaluation function in UNHCR has not been clearly defined. | Функция оценки в УВКБ не была четко определена. |
| Thanks to them, and new thematic exhibitions, the life in the museum sector has been significantly activated. | Благодаря им и проведению новых тематических выставок была значительно активизирована деятельность в сфере музейного дела. |
| Due to its positive effects, this Programme has been extended until 2005. | Учитывая успехи в осуществлении этой программы, она была продлена до 2005 года. |
| Recently, information with guidelines and advice to trafficking victims has been added. | Недавно была добавлена информация с руководящими принципами и советами для жертв торговли людьми. |
| The Program had been adopted, in particular, as an action plan for the implementation of comprehensive, national planning for Greek Roma. | В частности, была принята программа, ставшая планом действий по осуществлению всеобъемлющего национального планирования в интересах греческих рома. |
| In addition, the yearly average contribution rate required for a minimum state pension has been reduced from 20 to 10. | Кроме того, ставка среднегодового взноса для получения минимальной государственной пенсии была снижена с 20 до 10. |
| An expanded multi-partner representation has been endorsed to further strengthen the engagement of Habitat Agenda partners. | В целях дальнейшего укрепления вовлеченности партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат была выражена поддержка расширению представительства с участием многих партнеров. |
| An external company has been engaged and is optimizing the Firewall environment. | Была привлечена внешняя компания, которая оптимизирует среду брандмауэров. |
| The network has been elected as regional focal point for North Africa in the Global Environment Facility NGO network. | Сеть была избрана в качестве регионального координационного центра для Северной Африки в сети неправительственных организаций Глобального экологического фонда. |
| The Institute has been commended for the organization and content of the course, attended by experts from Africa and other regions. | Институту была выражена благодарность за организацию и подготовленные материалы курсов, на которых присутствовали эксперты из Африки и других регионов. |
| The focus of national data collection to support Millennium Development Goals monitoring has been mostly on the social indicators. | Национальная деятельность по сбору данных в поддержку контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была сосредоточена в основном на социальных показателях. |
| Local and regional governments have long been advocating for culture to be recognized as the fourth pillar of sustainable development. | Местные и региональные органы власти уже давно выступают за то, чтобы культура была признана четвертым главным элементом устойчивого развития. |
| A scholarship scheme has been set up to offset the effects of any economic fragmentation of the system. | Для противодействия последствиям экономической сегментации этой системы была создана система стипендий. |
| Education in the area of human rights has been included into all current documents used in the education towards citizenship. | Тематика прав человека была включена во все документы, используемые в настоящее время в контексте воспитания гражданственности. |
| The network has been established upon local authorities' initiative and encompasses Roma participation too in its administrative structures. | Эта Сеть была создана по инициативе местных властей и предусматривает участие рома в работе своих административных структур. |
| The Conference discussed and adopted the National Reporting Strategy on Treaty Bodies reporting which had been approved by Cabinet. | На конференции была обсуждена и принята утвержденная кабинетом Национальная стратегия представления докладов в договорные органы. |
| A subregional communication strategy has been developed in Central Asia. | В Центральной Азии была разработана субрегиональная коммуникационная стратегия. |
| The Executive Director has been appointed Prime Minister of Haiti. | Исполнительный директор Фонда была назначена премьер-министром Гаити. |
| The system was introduced in 2010 and has been applied since. | Система была введена в действие в 2010 году и с тех пор активно применяется. |