Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
Similar assistance in follow-up to the implementation review has been provided to Uganda, Mongolia, Zambia and Zimbabwe. Аналогичная помощь в последующей деятельности по итогам обзора хода осуществления Конвенции была оказана Уганде, Монголии, Замбии и Зимбабве.
Criminal liability has been extended to persons who facilitate the illicit enrichment of a public official. Уголовная ответственность была распространена на тех лиц, которые содействуют незаконному обогащению публичных должностных лиц.
The programme had been authorized by the Ministry of Education and Science and piloted with approximately 100 students. Эта программа была утверждена Министерством образования и науки и осуществлена в экспериментальном порядке с участием около 100 учащихся.
The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. Заявитель отмечает также, что информация, касающаяся расстройства его психики, вряд ли была доведена до сведения УВКБ.
The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. Заявителю было предписано покинуть Швейцарию; однако на момент представления данного сообщения дата ее депортации не была определена.
5.2 The complainant reiterates that she was harassed in Ethiopia and states that she has been consistent in her allegations on this issue. 5.2 Заявитель вновь заявляет, что подвергалась преследованиям в Эфиопии и что в заявлениях по этому вопросу она была последовательной.
However, Belarus has not yet been informed whether the High Commissioner is prepared to visit the country. Однако до настоящего времени о готовности Верховного комиссара нанести визит белорусская сторона проинформирована не была.
She asked why so many people, mainly women, had been imprisoned for the non-payment of fines in Northern Ireland. Было бы желательно получить разъяснения относительно того, почему столь велико число лиц, основную массу которых составляют женщины, к которым в Северной Ирландии за неуплату штрафов была применена такая мера, как тюремное заключение.
A new structure had been developed for the report to adjust it better to the needs of the decision-makers when agreeing environmental priorities. Для доклада была разработана новая структура с целью его лучшей адаптации к потребностям директивных органов, возникающих при согласовании экологических приоритетов.
Information concerning 10 cases which had already been clarified was reviewed. Информация о десяти уже выясненных случаях была проверена.
The investigative team had been established based on a regional legal act. Группа была создана на основании регионального правового акта.
Communication had been established with all of those States. Со всеми этими государствами была установлена связь.
Finally, a provisional computerized income and asset declaration system has been installed and is currently being tested and refined. Наконец, была установлена временная компьютерная система декларирования доходов и активов, и в настоящее время проводится ее тестирование и доработка.
In 10 cases the State protection principle was limited or had not been established, and recommendations were issued accordingly. Кроме того, в семи случаях принцип государственной защиты имел ограниченную сферу действия или не был установлен, в связи с чем была сформулирована соответствующая рекомендация.
After the information has been analysed, it is added to the National Demining Centre's IMSMA database. После проведения анализа собранной информации она была введена в базу данных ИМСМА Национального центра по разминированию.
A national parenting strategy had been published to provide practical advice to parents on different approaches to managing their children's behaviour. Была опубликована национальная стратегия воспитания, целью которой является предоставление практических рекомендаций родителям на тему различных подходов к управлению поведением их детей.
Training for State officials on preventing torture and human rights had also been developed. Кроме того, была организована подготовка государственных служащих по вопросам предупреждения пыток и защиты прав человека.
In 2006, a mandatory social and education programme had been introduced for juvenile offenders. В 2006 году была начата реализация обязательной социально-образовательной программы для несовершеннолетних правонарушителей.
A judicial commission of inquiry had been set up to investigate the tragic events in the Tana River Delta area. В целях расследования трагических событий в районе дельты реки Тана была учреждена судебная комиссия.
Policies had been introduced in education to promote respect for cultural diversity and plurinationalism and provide human rights training. Была принята политика в области образования, направленная на поощрение уважения культурного многообразия и многонациональности и предоставление подготовки по правам человека.
As indicated above, he has been provided with the option of applying for a protection visa. Как указывается выше, ему была предоставлена возможность подать заявление на визу с целью обеспечения его защиты.
However, the resolution has not been implemented by the State party. Однако это резолюция не была выполнена государством-участником.
Follow-up question: The Committee considered that the recommendation in paragraph 7 has not been implemented. Комитет счел, что содержащаяся в пункте 7 рекомендация, не была выполнена.
The fact that the trial had taken no longer than three hours raised questions about whether due process had been guaranteed. Ввиду того факта, что судебное разбирательство продолжалось не более трех часов, возникает вопрос, была ли гарантирована надлежащая правовая процедура.
An initial appeal against the police had been dismissed but another could not be excluded. Первоначальное обжалование действий полиции была отклонено, однако последующую апелляцию исключать нельзя.