Defamation has been decriminalized in several countries in recent years, a development welcomed by the Special Rapporteur. |
В последние годы в нескольких странах была отменена уголовная ответственность за клевету, что Специальный докладчик всячески приветствует. |
Considerable work has also been undertaken to evaluate various standards so as to ascertain where gaps and other inconsistencies may exist. |
Была также проделана большая работа по оценке различных стандартов, дабы определить возможные существующие пробелы и прочие несоответствия. |
As at 30 June 2012 a significant part of the backlog has been cleared. |
По состоянию на 30 июня 2012 года значительная часть накопившегося объема работы была выполнена. |
Three of the cases had later been dismissed owing to lack of evidence. |
Три таких сообщения впоследствии были признаны безосновательными, поскольку содержавшаяся в них информация не была подтверждена фактами. |
One had been fulfilled and the others were being addressed. |
Одна такая просьба была выполнена, а другие в настоящее время рассматриваются. |
In 2011, 24 States and international organizations had been assisted in matters relating to such documents. |
В 2011 году помощь в вопросах, касающихся таких документов, была оказана 24 государствам и международным организациям. |
Implementation of the ERP system is likely to be delayed further because its design has not been completed on schedule. |
Как представляется, возникнут дальнейшие задержки с внедрением системы ОПР, поскольку ее разработка не была завершена в срок. |
The persistent challenge of youth unemployment and underemployment has been aggravated by the financial and economic crisis, especially in the developed countries. |
Давняя проблема безработицы и неполной занятости молодежи была усугублена финансово-экономическим кризисом, особенно в развитых странах. |
The specialized training deals specifically with international humanitarian law; relevant information has been posted on the website. |
Специальная подготовка по вопросам международного гуманитарного права; соответствующая информация была размещена на веб-сайте. |
Transformation had been spontaneous and home-grown, but it involved a great deal of human suffering and loss of life. |
Трансформация была спонтанной и инициировалась внутренними силами, однако она была сопряжена с огромными человеческими страданиями и гибелью людей. |
Furthermore, the implementation of perimeter security and full anti-virus capacity has also been completed. |
Кроме того, была обеспечена безопасность периметра и полная антивирусная защита. |
This strategy has been fully adopted by the new Government. |
Эта стратегия была полностью принята новым правительством. |
The support has been concentrated in areas where the Mission has deployed uniformed personnel, predominantly in the east. |
Деятельность по оказанию поддержки была сосредоточена в тех районах, где были развернуты военнослужащие Миссии, то есть преимущественно на востоке страны. |
However, the United Nations has not always been very effective in preventing and/or mediating conflicts. |
Однако деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и/или их урегулирования на основе посредничества не всегда была очень эффективной. |
The Royal Thai Government's macroeconomic policy on cooperatives has always been clear. |
Макроэкономическая политика тайского королевского правительства в отношении кооперативов всегда была и остается четкой и ясной. |
They too will serve as an important guidance tool in an area where protection had previously been limited. |
Они также будут служить важным руководящим документом в области, где защита ранее была ограниченной. |
Cuba's position on the veto has been and remains very clear. |
Позиция Кубы в отношении вето была и остается очень четкой. |
The Committee noted that the 2008 SNA had been adopted, and countries were in the planning stage of its implementation. |
Комитет отметил, что СНС 2008 была принята и что ее внедрение в странах находилось на этапе планирования. |
In recent months a national strategy on the protection of civilians in armed conflict has also been launched. |
В недавние месяцы была также обнародована национальная стратегия по вопросам защиты гражданских лиц в случае вооруженного конфликта. |
A platform has been established for videoconferences with field offices by drawing upon existing infrastructure elements. |
На основе существующих элементов инфраструктуры была создана платформа для проведения видеоконференций с отделениями на местах. |
That amount has since been recovered from remittances in respect of the 2012 budget. |
Эта сумма затем была возмещена за счет перечислений по линии бюджета на 2012 год. |
The construction phase has been extended by four months, with the occupancy date put back by one month. |
Этап строительства был продлен на четыре месяца, а дата переезда была отсрочена на один месяц. |
The recommendation has been achieved by implementing minimum and maximum stock levels for vehicle spare parts. |
Эта рекомендация была выполнена на основе создания минимальных и максимальных запасов запчастей для автотранспортных средств. |
The basis for a long-term partnership has also been established with NATO. |
Была также сформирована основа долгосрочного партнерства с НАТО. |
The goodwill shown by host and donor governments has been remarkable. |
Добрая воля, проявленная принимающими странами и правительствами-донорами, была весьма примечательной. |