Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
The travel alert pointed out that U.S. citizens... maintain a high level of security awareness at all times and avoid political rallies, demonstrations, and crowds of any kind. В предупреждении о поездке указывалось, что «Граждане США... поддерживать высокий уровень осведомлённости о безопасности во все времена и избегать политических митингов, демонстраций и толпы любого рода.
On 12 September 2013, The New York Times published an op-ed by Vladimir Putin urging the United States to avoid unilateral military action and work with international cooperation in support of a negotiated solution to the Syrian conflict. 12 сентября Нью-Йорк Таймс опубликовала статью Владимира Путина, в которой он призвал США избегать односторонних военных действий и работать в сфере международного сотрудничества в поддержку мирного решения сирийского конфликта.
Lewis was a committed Anglican who upheld a largely orthodox Anglican theology, though in his apologetic writings, he made an effort to avoid espousing any one denomination. Льюис был приверженцем англиканцев, которые во многом поддерживали традиционную англиканскую теологию, хотя в своих работах по апологетике он старается избегать поддержки какой-либо конкретной деноминации.
Despite the recent surge in popularity as a tourist destination, the United States along with a number of other countries continue to urge their citizens to avoid all travel to Lebanon due to current safety and security concerns. Несмотря на недавний рост популярности Ливана в качестве туристического направления, США и ряд других стран настоятельно рекомендуют своим гражданам избегать поездок в Ливан из соображений безопасности.
In future I'd prefer to avoid sentences with quotation marks. That'll be better for the sentences and for me. В будущем я бы предпочёл избегать предложений с цитированием. Так будет лучше для самих предложений и для меня.
China is of the view that all countries have the duty accurately and conscientiously to implement resolution 2094 (2013) and the relevant decisions of the Committee; at the same time, they should avoid arbitrary interpretations or expanding the scope of sanctions. Китай считает, что все страны обязаны неукоснительно и добросовестно выполнять резолюцию 2094 (2013) и соответствующие решения Комитета; в то же время они должны избегать вольного толкования или расширения сферы применения санкций.
Regarding other tools available to the Security Council, a delegate urged the incoming members to avoid the tendency to look at the world from just one perspective. В отношении других инструментов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности, один из делегатов настоятельно призвал заступающих членов избегать тенденции рассматривать мир лишь под одним углом зрения.
At its twenty-third session, held in 2011, the UN-Habitat Governing Council directed management to avoid direct involvement in the day-to-day management of the Trust Fund for reasons of lack of internal capacity and skills to administer loans programmes. На своей двадцать третьей сессии в 2011 году Совет управляющих ООН-Хабитат дал указание руководству избегать непосредственного участия в повседневном управлении Целевым фондом по причине нехватки внутреннего потенциала и навыков для управления программами предоставления займов.
It also urged all parties concerned to strongly observe the ceasefire agreements of September 1991 and enter into negotiations at the Conference on Yugoslavia and avoid committing any actions that may increase tension in the region. Он также настоятельно призвал все стороны строго соблюдать соглашения о прекращении огня от сентября 1991 года и вступить в переговоры на Конференции по Югославии и избегать совершать какие-либо действия, которые могут усилить напряженность в регионе.
So once you're past the lobby, the only cameras you have to avoid are the ones taking mug shots. Так что, как только вы прошли фойе, единственные камеры, которых вы должны избегать это те, которые снимают вас для уголовного дела.
On the one hand, again, you are allowed to have a full life of happiness and pleasure, but in order, precisely, to be happy, you should avoid dangerous excesses. С одной стороны, опять же, вам позволено жить полной жизнью с радостью и удовольствием, но чтобы быть счастливым надлежащим образом, вы должны избегать чрезмерности.
Corporate leaders who embrace this new reality, view it as an opportunity, and resist the inclination to "manage" or avoid issues will have a competitive advantage. Корпоративные лидеры, которые принимают эту новую реальность, видят это как возможность и сопротивление к склонению "управлять" или избегать проблем, будут иметь конкурентное преимущество.
I'd like to feel like I don't have to avoid pediatrics, that we could still work together. Мне бы хотелось чувствовать, что мне не надо избегать педиатрию, что мы все еще можем работать вместе.
He can scold - a tack that Francis has so far tried to avoid - but he cannot convince. Он может порицать (этой тактики Франциск до сих пор старался избегать), но не может убеждать.
The measures must be formulated and carried out thus, to ensure the protection of sensitive business information and legal needs of national security, avoid the adverse effect on scientific research, international co-operation and industrial development. Меры должны формулироваться и осуществляться таким образом, чтобы обеспечить защиту чувствительной коммерческой информации и законных нужд национальной безопасности, избегать любого негативного воздействия на научные исследования, международное сотрудничество и промышленное развитие.
To the extent that government becomes involved in restructuring financial institutions, it should avoid unnecessary wealth transfers from taxpayers to the security holders of the financial institutions. В случае если правительство становится вовлеченным в реструктуризацию финансовых учреждений, оно должно избегать ненужных перемещений богатств от налогоплательщиков к владельцам ценных бумаг в финансовых учреждениях.
Likewise, women tend to avoid the figurehead status that traditional protest has in the past imposed on certain activists - almost invariably a hotheaded young man with a megaphone. Кроме того, женщины склонны избегать номинального статуса, который традиционные протесты в прошлом возлагали на определенных активистов - почти всегда это был горячий молодой человек с мегафоном.
Leasing is relatively commonplace in transport, since it enables operating companies to avoid the complication associated with raising sufficient capital to purchase assets; instead, assets are leased and paid for from ongoing revenue. Лизинг часто встречается во всех транспортных областях, поскольку позволяет операторам избегать сложностей с поиском необходимого капитала единовременно, вместо этого актив оплачивается постепенно с текущих доходов.
Well, I wondered if I'd be able to successfully avoid you all night. Ну я подумал, если я смогу успешно избегать тебя всю ночь
The outcome of future rounds in the struggle against jihadi terrorism will depend on our ability to avoid the trap of "jujitsu politics." Результат будущих раундов в борьбе против терроризма джихада будет зависеть от нашей способности избегать западни «политики джиу-джитсу».
It noted a commitment made by Serbian President Slobodan Milošević to use political means to solve the conflict, avoid repressive actions against the civilian population, guarantee freedom of movement for international humanitarian organisations and observers and to ensure the safe return of refugees. Организация Объединённых Наций особо отметила обязательство президента Сербии Слободана Милошевича использовать политические средства для урегулирования конфликта, избегать репрессивных действий в отношении гражданского населения, гарантировать свободу передвижения международным гуманитарным организациям и наблюдателям и обеспечить безопасное возвращение беженцев.
Feeding tubes can decrease the risk of aspiration by enabling persons to avoid liquids or foods that are difficult to swallow and provide adequate calories without the stress and time commitment of prolonged meals. Трубки кормления могут уменьшить риск аспирации, позволяя лицам избегать жидкостей или продуктов, которые трудно проглотить и предоставить необходимое количество калорий без стресса и длительного времени употребления еды.
The committees also need to be more balanced and strategic about targeting key human rights offenders and avoid unfairly focusing their criticism on countries with good human rights records. Комитетам также необходимо занимать более взвешенную и целенаправленную стратегическую позицию в отношении выявления основных нарушителей прав человека и избегать необоснованной критики в адрес стран, которые добились положительных результатов в области прав человека.
Kate, your're all substitutes of a kind, allowing you to avoid actually engaging in the world, experiencing life in any real way. Кейт, ваших пациентов... все они своего рода заменители, позволяющие вам избегать действительной вовлечённости в жизнь, испытывать реальные проявления жизни.
Well, is he trying to avoid you or the other way around? Он пытается тебя избегать или наоборот?