Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
As much as possible, it is important to consider communities as units and avoid creating inequalities among populations. Важно в максимально возможной степени рассматривать общины как самостоятельные единицы и избегать создания неравенства среди жителей.
UNIKOM has requested both parties to avoid similar delays in the future. ИКМООНН обратилась к обеим сторонам с просьбой избегать подобных задержек в будущем.
Organizations point to the need to avoid proliferation of often conflicting internal and external governance and oversight arrangements. Организации указывают на необходимость избегать распространения часто противоречащих друг другу внутренних и внешних механизмов управления и надзора.
Under such circumstances, the informal sector expands during an economic downturn and allows people to avoid being openly unemployed. При таких условиях в период экономического спада происходит рост неорганизованного сектора, что позволяет людям избегать открытой безработицы.
We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations and our dialogue. Мы должны избегать ситуации, при которой тупик на переговорах также повлечет за собой срыв наших обсуждений и нашего диалога.
Once again the international situation has reminded us that the Organization should not and cannot avoid a real reform of the Security Council. Нынешняя международная обстановка вновь напоминает нам о том, что Организации нельзя и она не может избегать реальной реформы Совета Безопасности.
To this end, it should learn from the lessons of the past and avoid costly mistakes. В этих целях необходимо извлечь уроки из прошлого и избегать дорогостоящих ошибок.
It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other international processes. Группа также признала необходимость избегать дублирования или частичного совпадения функций с другими международными процессами.
Care should be taken to avoid rates of pay which are exceptionally given to non-typical employees in particular concerns. Следует избегать использования таких ставок вознаграждения, которые действуют исключительно в отношении нетипичных сотрудников в частных обстоятельствах.
We have consistently urged both parties to remove and avoid any impediments in the path of the peace process. Мы последовательно и настоятельно призывали обе стороны устранить и избегать новых препятствий на пути к миру.
Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another. Тем не менее мы считаем, что нам следует избегать попыток скорректировать эту аномалию, заменив ее другой.
I will avoid any form of bureaucratic jargon. И тут я буду избегать всякого рода казенных формулировок.
They should also avoid the practice of placing piecemeal purchase orders for commonly used commodities. Им следует также избегать практики дробления заказов на поставку предметов широкого потребления.
Unfortunately, the failure to solve the financial crisis would make it increasingly difficult for the Organization to avoid the use of such personnel. К сожалению, неспособность справиться с финансовым кризисом означает, что Организации будет все труднее избегать использования такого персонала.
The AGBM agreed on the need to avoid the proliferation of new bodies under an amendment or protocol. СГБМ приняла решение о необходимости избегать создания новых органов в рамках поправки или протокола.
It was clearly necessary to avoid a return to the current situation. Действительно, следует избегать возвращения к нынешнему положению.
Judges of the Tribunal should avoid the temptation to negotiate directly with States in the region; this runs counter to the judges' judicial function. Судьи Трибунала должны избегать искушения вступать в прямые переговоры с государствами региона, поскольку это противоречит их функциональным обязанностям.
The Assembly needs to set priorities and avoid debates lacking in substance. Ассамблее необходимо определить приоритеты и избегать обсуждений, лишенных существа.
We call on both parties to exercise maximum restraint and to avoid any possible confrontation. Мы призываем обе стороны проявлять максимум сдержанности и избегать любой возможной конфронтации.
We should avoid duplication and, worse, the development of conflicting and contradictory regimes. Мы должны избегать дублирования и, что еще хуже, разработки противоречащих и противоположных друг другу режимов.
The United Nations must avoid fragmentation, as well as overlapping mandates among funds, programmes and agencies. Организация Объединенных Наций должна избегать как чрезмерной фрагментации, так и дублирования мандатов различных фондов, программ и организаций.
The developed countries should avoid resorting to anti-dumping and countervailing duties to unfairly target developing country exports. Развитым странам следует избегать применения антидемпинговых и компенсационных пошлин для несправедливого обложения экспорта развивающихся стран.
It was essential to avoid being selective on the issue of human rights, which should not be manipulated for political purposes. Важно избегать избирательного подхода к проблеме прав человека, которыми не следует манипулировать в политических целях.
It was essential to avoid delays caused by excessive bureaucracy. Следует избегать задержек, являющихся следствием чрезмерной бюрократии.
It was considered crucial that the future instrument place emphasis on the obligation of States to avoid statelessness. Было выражено мнение о том, что чрезвычайно важно, чтобы в будущем документе был сделан акцент на обязательстве государств избегать безгражданства.