Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
Finally, we must avoid impositions and the creation of divisions with respect to the question of Security Council reform. И, наконец, мы должны избегать навязывания и создания раскола по вопросу о реформе Совета Безопасности.
Of equal importance is the obligation to avoid taking measures that could prejudge the outcome of the final status negotiations. Не менее важно соблюдать обязательство избегать принятия мер, которые могли бы предвосхитить итоги переговоров об окончательном статусе.
We should also avoid politicizing such processes and engaging in double standards. Мы должны избегать политизации таких процессов и применения к ним двойных стандартов.
In that regard, non-governmental organizations should avoid discrimination. В этом отношении неправительственным организациям следует избегать дискриминации.
The United Nations human rights machinery should avoid any politicization and seek to promote dialogue and cooperation. Механизмы Организации Объединенных Наций по защите прав человека должны избегать любой политизации и стремиться развивать диалог и сотрудничество.
Member States must avoid using the human rights agenda as a tool of political pressure on selected countries. Государства-члены должны избегать использования вопросов прав человека в качестве инструмента политического нажима на отдельные страны.
It was essential to avoid sensationalism and bias. Исключительно важно избегать сенсационности и предвзятости.
The United Nations must, in future, avoid becoming a rubber stamp for the powerful. В будущем Организация Объединенных Наций должна избегать превращения в послушный инструмент в руках сильных.
It was important to avoid issues that should be dealt with solely by the legislative organs. Важно избегать рассмотрения проблем, которыми должны заниматься исключительно директивные органы.
Nothing in the draft article allowed the parties to rely on fictitious places of business and thereby avoid other legal obligations. Ничто в настоящем проекте статьи не позволяет сторонам полагаться на фиктивные коммерческие предприятия и тем самым избегать выполнения других юридических обязательств.
It is essential to avoid a new freeze. Таких приостановок крайне необходимо избегать в будущем.
But - and I stress this - we must also avoid a sense of helplessness and despair about Africa. В то же время - и я подчеркиваю это - мы должны также избегать чувства беспомощности и отчаяния в отношении Африки.
We also emphasize the need to avoid politicization in cases that can be resolved within the framework of the International Atomic Energy Agency. Мы также подчеркиваем необходимость избегать политизации вопросов, которые могут быть разрешены в рамках Международного агентства по атомной энергии.
We must avoid steps that might escalate the situation. Мы должны избегать шагов, которые могут усугубить ситуацию.
I would like to avoid that situation. Именно такой ситуации следовало бы избегать.
It should avoid taking unilateral measures or antagonizing cultures, civilizations or religions merely because they are different. В ходе этого процесса следует избегать принятия односторонних мер или противопоставления культур, цивилизаций и религий лишь в силу того, что они отличаются друг от друга.
Given the above, the IRU is of the opinion that one should avoid multiplying international conventions on the contract of carriage by sea. С учетом вышеизложенного, МСАТ считает, что следует избегать преумножения международных конвенций о договорах морской перевозки.
It must scrupulously avoid the temptation to address such issues as those belonging within the purview of the General Assembly or the Economic and Social Council. Он должен всячески избегать соблазна рассматривать вопросы, относящиеся к компетенции Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета.
We must avoid a situation in which a few countries will set the agenda for all the others. Мы должны избегать ситуации, в которой всего несколько стран определяли бы повестку дня за всех остальных.
We must avoid that and invest in preventing all threats from growing. Мы должны избегать этого и работать над недопущением увеличения всех угроз.
Some delegations reiterated their position that the Special Committee should avoid dealing with issues that are currently under examination elsewhere in the United Nations. Ряд делегаций подтвердили свою позицию о том, что Специальному комитету следует избегать рассмотрения вопросов, которые в настоящее время находятся на рассмотрении других органов Организации Объединенных Наций.
Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. Правительства многих демократических стран занимаются секретной деятельностью, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства.
We should avoid labels and groups. Нам следует избегать ярлыков и группировок.
I call on both sides to adhere to that commitment and to avoid any actions that could jeopardize further progress. Я призываю обе стороны соблюдать это обязательство и избегать каких бы то ни было действий, которые могут сорвать достижение дальнейшего прогресса.
But we ought to be cautious and avoid slipping back into the old habits that made its predecessor so dysfunctional. Однако нам следует проявлять осторожность и избегать возвращения назад к старым привычкам, которые обрекли его предшественницу на полное бездействие.