Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
We encourage all sides to remain calm and to avoid any action that could exacerbate the fragile security situation any further. Мы призываем все стороны сохранять спокойствие и избегать любых действий, которые могут привести к дальнейшему обострению нестабильного положения в сфере безопасности.
We urge all parties to act with restraint and to avoid provocative actions or pronouncements that may trigger further violence. Мы настоятельно призываем все стороны проявлять сдержанность и избегать провокационных действий или заявлений, которые могли бы послужить толчком к дальнейшему насилию.
Delegations could even further condense their interventions and attempt to avoid repetition. Делегации могли бы еще больше сократить свои выступления и постараться избегать повторов.
It will also be essential that the delivery of technical assistance be well coordinated and strategic and avoid duplication. Необходимо будет также хорошо координировать оказание технической помощи и придать этой работе стратегический характер, а также избегать дублирования.
The draft articles should therefore avoid the use of any imperative language. Поэтому при разработке проектов статей следует избегать употребления каких-либо императивных формулировок.
In light of potential human rights violations, it is very important to avoid such evasion of responsibility. В свете возможных нарушений прав человека крайне важно избегать подобного уклонения от ответственности.
It was also requested to avoid excessive detail when referring to other procurement tools and techniques, and challenge proceedings, which might confuse the reader. Было также предложено избегать излишней детализации при упоминании о других закупочных инструментах и способах, а также о процедурах оспаривания, поскольку это может ввести читателя в заблуждение.
UN Women must avoid overlaps with the mandates of other United Nations entities and Secretariat offices and departments working on similar issues. Структура "ООН-женщины" должна избегать дублирования мандатов других подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также других управлений и департаментов Секретариата, работающих в аналогичных областях.
Formulations in category 5 - Warning of workers to avoid contact essential. Составы категории 5 - Необходимо предупреждение работников о необходимости избегать контакта.
In addition, national economic policies would benefit from mutual scrutiny in order to avoid trade conflicts. К тому же взаимный контроль только пойдет на пользу экономической политике на уровне стран, позволяя избегать торговых конфликтов.
Greater information-sharing and coordination would help such bodies not only avoid duplication of efforts, but also to achieve further synergy and cooperation. Налаживание более широкого обмена информацией и улучшение координации между такими органами позволили бы им не только избегать дублирования усилий, но и добиваться углубления синергии и сотрудничества.
The Advisory Committee had made suggestions to avoid fragmentation in the report on the financing of the support account as further functions were transferred from Headquarters. Консультативный комитет внес предложение избегать фрагментации в докладе о финансировании вспомогательного счета, поскольку из Центральных учреждений передаются дополнительные функции.
Moreover, the Committee should avoid duplicating the work of other entities such as the International Law Commission. Кроме того, Комитету следует избегать дублирования работы других органов, таких как Комиссия международного права.
They provide useful guidance for responsible businesses, which increasingly seek ways to avoid contributing to human rights harm in these difficult contexts. Они служат полезным руководством для ответственных субъектов предпринимательской деятельности, которые все в большей степени стремятся избегать нанесения вреда правам человека в таких трудных условиях.
Responsible businesses increasingly seek guidance from States on how to avoid contributing to human rights harm in these difficult contexts. Ответственные субъекты предпринимательской деятельности все в большей степени стараются получать от государств руководящие указания в отношении того, как избегать усугубления нарушения прав человека в этих сложных условиях.
Military operations are carried out in accordance with the rules of engagement and strict instructions are also given to avoid civilian casualties. Военные операции ведутся в соответствии с правилами применения оружия, при этом войскам даются строгие инструкции избегать жертв среди гражданского населения.
Therefore, the Maldives calls on all stakeholders to avoid violence and to embrace dialogue and empathy. В этой связи Мальдивы призывают все заинтересованные стороны избегать насилия и стать под знамена диалога и сочувствия.
When exercising universal jurisdiction over serious crimes of international concern, States should bear in mind the need to avoid impairing friendly relations. Осуществляя универсальную юрисдикцию в отношении серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства должны помнить о необходимости избегать вреда дружественным отношениям.
We must better invest taxpayers' money, eliminate waste and avoid duplication by delivering as one. Мы должны вдумчиво вкладывать деньги глобальных налогоплательщиков, искоренять расточительность и избегать дублирования, действуя в унисон.
The Mission must also avoid cost escalation. Миссии следует также избегать увеличения расходов.
A group of delegations wanted to avoid introducing greater formality in the Forum. Одна группа делегаций выразила желание избегать придания Форуму более формального характера.
Let us collectively, as Member States, avoid creating an island of success within an ocean of poverty. Давайте коллективно - как государства-члены - избегать создания острова успеха в океане нищеты.
Such an approach will avoid duplication of work and will help to ensure the necessary financial resources for the Human Rights Council. Такой подход позволит избегать дублирования в работе и будет способствовать обеспечению Совета по правам человека необходимыми финансовыми средствами.
The proper management and disposal of waste will also avoid such contamination. Надлежащее регулирование и удаление отходов позволит также избегать такого загрязнения.
We should avoid alienating and marginalizing some countries at the expense of serving the narrow agendas of others. Мы должны избегать отчуждения и маргинализации некоторых стран в угоду узким интересам других государств.