Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
We urge all concerned to put the interests of the Lebanese people above all else and to avoid antagonistic rhetoric. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны поставить интересы ливанского народа выше всех других соображений и избегать антагонистической риторики.
Efforts are being made to maximize impact through operational partnerships and to avoid duplication of efforts. Прилагаются усилия к тому, чтобы на основе оперативного партнерства добиваться максимальной отдачи и избегать дублирования усилий.
He hoped that those reports would indicate how international organizations could best complement each other and avoid unnecessary duplication. Он надеется, что эти доклады покажут, как международные организации могут наилучшим образом дополнять друг друга и избегать ненужного дублирования.
His delegation therefore believed that the Committee should study the matter further and avoid taking a hasty decision. В связи с этим его делегация полагает, что Комитету следует продолжить изучение этого вопроса и избегать принятия поспешных решений.
We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour. Мы должны смотреть дальше ужасов войны и избегать легких соблазнов взаимных обвинений и ненависти.
External and internal oversight bodies accordingly needed to avoid duplication by coordinating and sharing data. Таким образом, внешним и внутренним надзорным органам необходимо избегать дублирования путем координирования данных и обмена ими.
We should avoid the excessive use of international staff so that employment opportunities in the country in question are not undermined. Необходимо избегать чрезмерного использования международного персонала, чтобы не наносить ущерб возможностям трудоустройства в рассматриваемой стране.
When investigating the fragmentation of international law, the Commission should avoid any reference to the establishment of international judicial bodies. При рассмотрении вопроса о фрагментации международного права Комиссии следует избегать каких-либо ссылок на учреждение международных судебных органов.
The mechanism should be non-adversarial, non-political and forward-looking and the procedure should avoid unnecessary duplication of work. Этот механизм должен носить несостязательный, неполитический и новаторский характер, а используемая процедура должна позволять избегать излишнего дублирования работы.
That approach not only reflected customary practice and jurisprudence, but would avoid abuses in the exercise of diplomatic protection. Такой подход не только отражает обычную практику, но и позволяет избегать злоупотреблений в сфере осуществления дипломатической защиты.
The Special Rapporteur would like to emphasize the need to avoid criminalizing the victims of this type of action. В этой связи Специальный докладчик хотела бы заострить особое внимание на необходимости избегать криминализации жертв этих злоупотреблений.
In paragraph 25, the Board recommended that UNFPA avoid offsetting debit and credit balances in contravention of paragraph 46 of the accounting standards. В пункте 25 Комиссия рекомендовала ЮНФПА избегать сальдирования дебетовых и кредитовых остатков вопреки пункту 46 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
We must avoid a clash of civilizations, if we seek to promote understanding. Мы должны избегать столкновения цивилизаций, если мы стремимся понять друг друга.
It is important to focus on issues relevant to disarmament and to avoid duplication of work undertaken elsewhere. Важно сосредоточиться на вопросах, имеющих отношение к разоружению, и избегать дублирования работы, проводимой на других форумах.
We must avoid any thematic autarchy on the part of agencies, which could lead to problematic situations affecting all Members. Мы должны избегать любой тематической самостоятельности учреждений, которая могла бы создать проблемы для всех государств.
It was important to avoid duplication, by pooling resources and coordinating activities. Необходимо избегать дублирования усилий путем объединения ресурсов и координации деятельности.
It wishes to stress the absolute need to avoid any blurring of roles that might result from a militarization of humanitarian assistance. Он хотел бы подчеркнуть абсолютную необходимость избегать любого размывания ролей, что могло бы произойти в результате милитаризации гуманитарной помощи.
It was equally vital to avoid crises, strengthen surveillance of macroeconomic policies and lay the foundations for sustainable world economic development. Не менее важно избегать кризисов и укреплять контроль за макроэкономическими программами, закладывая основы для устойчивого развития мировой экономики.
That outreach must be measured in a more systematic and quantifiable manner, however, so as to avoid fragmentation of information activities. Ее распространение должно происходить в более систематизированной, поддающейся количественному измерению форме, однако необходимо избегать фрагментации информационной деятельности.
Furthermore, national poverty-eradication efforts which had borne fruit should be emulated elsewhere, with care to avoid duplication. Наряду с этим необходимо повсюду распространять положительный национальный опыт борьбы за искоренение нищеты, стремясь избегать дублирования усилий.
We need patience, and we need to avoid succumbing to undue rush. Нам необходимо терпение, и нам следует избегать неоправданной спешки.
Such steps should avoid unnecessary duplication of existing efforts at national and international levels. В таких действиях необходимо избегать ненужного дублирования осуществляющихся в настоящее время на национальном и международном уровнях усилий.
She pointed out that UNFPA always endeavoured to avoid creating parallel data systems. Она указала, что ЮНФПА всегда стремится избегать создания параллельных систем данных.
The CHAIRPERSON said that the Committee should avoid making reference to such politically delicate issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету следует избегать упоминания столь деликатных с политической точки зрения вопросов.
Both Asia-Pacific Economic Cooperation and G-20 leaders signed pledges in November 2008 to avoid protectionist measures. В ноябре 2008 года руководители стран-членов Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества и Группы 20 подписали обязательства избегать принятия протекционистских мер.