Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
It should prioritize pertinent, practical issues, including reviewing SDG progress and follow-up on financing for sustainable development, and avoid superficial discussions and duplication. Необходимо отдавать приоритет вопросам практического характера, включая процесс обзора ЦУР и последующие меры по финансированию в интересах устойчивого развития, а также избегать поверхностных дискуссий и дублирования усилий.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that it was important to avoid dissemination of ideas of racial superiority. Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что важно избегать распространения идей расового превосходства.
States should avoid arbitrary expulsion of aliens residing in their territory by establishing objective reasons and proofs. Государства должны избегать произвольной высылки иностранцев, проживающих на их территории, путем установления объективных причин и доказательств.
The perception that senior management and commanders were allowed to avoid punishment for misconduct is not entirely founded. Мнение о том, что старшим руководителям и командирам удается избегать наказания за ненадлежащее поведение, не вполне оправдано.
Therefore, the Council must avoid this harmful trend. По этим причинам Совет должен избегать такой пагубной практики.
The Committee should avoid duplication of the work of the Council. Комитет должен избегать дублирования работы Совета.
But we can always seek to avoid duplication of efforts. Но мы должны всегда стремиться избегать дублирования усилий.
At the same time, we must avoid a reactionary response by acting in a positive, purposeful and forward-looking manner. В то же время мы должны избегать реакционного реагирования, действуя позитивным, целеустремленным и ориентированным на будущее образом.
We urge both the Chinese Government and the Taiwanese authorities to avoid any action that may increase tension across the Taiwan Strait. Мы призываем как правительство Китая, так и власти Тайваня избегать любых действий, которые могут привести к обострению напряженности в районе Тайваньского пролива.
The text should avoid any language that could imply unfounded restrictions on freedom of expression. Следует избегать использования в тексте любых формулировок, которые могут подразумевать необоснованные ограничения свободы выражения.
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily. Однако при этом мы должны стараться избегать опасности в виде излишней поспешности.
That would enable us to address many issues in a more efficient manner and, hopefully, to avoid costly peacekeeping operations. Это позволит более эффективно решать многие проблемы и, надеюсь, избегать необходимости организации дорогостоящих миротворческих операций.
Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions or decisions. Поэтому необходимо стремиться избегать использования этой фразы в резолюциях и решениях».
Ensure decisions adopted in various international negotiating forums are consistent to avoid potential conflicts; Обеспечение того, чтобы решения на различных международных форумах переговоров принимались с учетом необходимости избегать потенциальных конфликтов;
During harvesting and packaging operations, fruits should be touched as little as possible to avoid wiping off their bloom. В ходе сбора и упаковки необходимо максимально избегать соприкосновения с плодами во избежание удаления их налета.
This scenario is one that all States parties to the Treaty should work to avoid. Именно такого сценария должны стремиться избегать все государства - участники Договора.
The Council members called on both sides to avoid any action which could jeopardize further progress. Члены Совета призвали обе стороны избегать каких-либо действий, которые могли бы поставить под угрозу дальнейший прогресс.
The public authorities should avoid unjustified additional load to the operators. Государственным органам рекомендуется избегать предъявления к операторам необоснованных дополнительных требований.
Any independent individual involved in such activities should have an impartial, unbiased attitude and avoid conflict of interest. Любое независимое лицо, участвующее в такой деятельности, должно отвечать принципам беспристрастности и непредвзятости и избегать конфликта интересов.
In addition, many delegations requested intensification of partnerships at country and global levels and said they should avoid duplication of efforts. Кроме того, многие делегации просили активизировать партнерские связи на страновом и глобальном уровнях и отметили, что в этом отношении следует избегать дублирования усилий.
It also worked with schools and other ministries to help elderly men and women keep active and avoid mental stress. Кроме того, Совет работает также со школами и другими министерствами, с тем чтобы помочь пожилым мужчинам и женщинам вести активный образ жизни и избегать эмоциональных стрессов.
It was also important to avoid duplication of effort by strengthening complementary activities with other international and regional organizations. Важно также избегать дублирования работы, а для этого необходимо осуществлять взаи-модополняющие мероприятия с другими между-народными и региональными организациями.
She also believed there should be some reference to the need to avoid impunity. Она также считает целесообразным сделать определенную ссылку на необходимость избегать безнаказанности.
It should avoid value judgements, negative characterizations and selective quotations tilted one way or the other. Следует избегать оценочных суждений, негативных характеристик и селективных цитат, отличающихся тем или иным перекосом.
In principle we believe that the report should be factual, not repetitive, and should also avoid value judgements. Мы в принципе считаем, что доклад должен быть фактологичным, не повторяться, а также избегать оценочных суждений.