Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
ITC will try to avoid such arrangements in the future. ЦМТ будет стремиться к тому, чтобы избегать заключения таких договоренностей в будущем.
Pastoralists recognize and avoid areas infested with pests. Скотоводы легко распознают районы, зараженные возбудителями болезней, и стараются их избегать.
Government policy was to avoid creating ethnic minority ghettos. Правительство проводит политику, направленную на то, чтобы избегать создания гетто этнических меньшинств.
Print requirements of publications should be periodically reviewed to avoid overstocking and wastage. Следует периодически анализировать потребности в печатных изданиях, с тем чтобы избегать их перепроизводства и разбазаривания средств.
They could also assist by actively pursuing bilateral investment treaties and agreements to avoid double taxation. Они также могли бы оказывать помощь путем активного заключения двусторонних договоров и соглашений об инвестициях, с тем чтобы избегать двойного налогообложения.
We must absolutely avoid speaking of lacunae or deficiencies in existing legal regimes. Нам надлежит во что бы то ни стало избегать разговоров о пробелах или недостатках в существующих правовых режимах.
Always repeating the same thing to avoid the truth. Постоянно повторяется одно и то же для того, чтобы избегать правды.
All parties must exercise maximum restraint and avoid violence. Все стороны должны в максимально возможной степени воздерживаться от насилия и всячески избегать его.
How can States avoid criminalizing irregular migration? Каким образом государства могли бы избегать криминализации незаконной миграции?
It is essential to avoid whatever does not serve our regional interests. Очень важно избегать того, что не служит нашим региональным интересам.
The Assembly should avoid asking for too many reports from the Secretariat (avoid duplications). Ассамблее следует избегать обращения к Секретариату со слишком большим количеством просьб о представлении докладов (во избежание дублирования).
The government should avoid developing special solutions for housing for IDPs in order to promote social cohesion and avoid social segregation. Правительству следует избегать принятия решений жилищного вопроса отдельно для ВПЛ с целью оказания содействия социальному сплочению и недопущению социальной сегрегации.
Political parties should be held responsible for ensuring that their members avoid, and are sensitive to the need to avoid, all acts of intimidation. Политические партии должны отвечать за обеспечение того, чтобы их члены избегали и понимали необходимость избегать любых актов запугивания.
In order to avoid possible conflict, it might be best to avoid excessively prescriptive language. В целях избежания возможной коллизии, пожалуй, было бы лучше всего избегать чрезмерно предписывающих формулировок.
For education, she recommended reviewing curricula and books to avoid stereotyping therein and she asked public officials to avoid discriminatory racial references in the public sphere, in particular during election campaigns. Что касается образования, то она рекомендовала осуществить обзор учебных программ и книг с тем, чтобы не допускать в них упоминания стереотипов, и просила государственных должностных лиц избегать употребления дискриминационных расовых ссылок в общественной сфере, в частности во время проведения избирательных кампаний.
In our view, we should avoid mutual recriminations and avoid putting in doubt the effectiveness and the role of the Security Council. С нашей точки зрения, нам следует избегать взаимных обвинений и упреков и постановки под сомнение эффективности и роли Совета Безопасности.
Such regulation should avoid being technology specific, as far as possible, if it is to avoid being made redundant by new technological "breakthroughs". Такое регулирование должно по возможности избегать замкнутости на технологическом аспекте, для того чтобы избежать обилия новых технологических "прорывов".
But the best way to avoid giving an answer is to avoid the question altogether. Но лучший способ не давать ответов - это полностью избегать вопросов.
Measures therefore had to be taken to avoid the further production of space debris through collisions with larger inactive space objects, as well as to avoid endangering people on the surface of the Earth and to avoid a negative image among the public. В этой связи необходимо принимать меры, чтобы не допустить дальнейшего образования космического мусора в результате столкновений с более крупными отработавшими космическими объектами, а также не создавать угрозу жизни людей на поверхности Земли и избегать формирования негативного имиджа в глазах общественности.
Alignment with the Guiding Principles would help to avoid and mitigate human rights risks from investment activities and avoid any reputational risks from investments entered into in the name of the United Nations. Согласование с Руководящими принципами поможет предупреждать и сглаживать риски воздействия инвестиционной деятельности на права человека и избегать любых репутационных рисков, связанных с инвестициями, размещаемыми от имени Организации Объединенных Наций.
It would also need to draw on the considerable expertise of IOM, avoid duplicating existing structures and activities, and avoid making too many demands on States' time and resources. Он также должен пользоваться значительным опытом МОМ, избегать дублирования существующих структур и проводимых мероприятий, и воздерживаться от предъявления слишком масштабных требований к времени и ресурсам государств.
We are convinced that, while it is important to proceed with a sense of urgency, we should at the same time avoid undue haste and avoid imposing a time-frame for the conclusion of this crucial issue. Мы убеждены, что при всей важности принятия незамедлительных мер необходимо вместе с тем избегать ненужной поспешности и не стремиться к установлению четких сроков для окончательного решения этого важного вопроса.
One participant pointed out that coordination was needed not only to avoid duplication, but also to avoid the occurrence of different case-law or contradictions. Один из участников отметил, что координация необходима не только для того, чтобы избегать дублирования, но и для того, чтобы не допускать появления различий в прецедентном праве или правовых коллизий.
The Secretary-General and the Secretariat should avoid duplication of resources and should avoid embarking upon proposals that would be detrimental to the work of the Organization. Генеральный секретарь и Секретариат должны избегать дублирования усилий и тех проектов, реализация которых пойдет в ущерб работе Организации.
There is a need to avoid creating new reporting systems, and utilize existing processes to avoid creating a burden on member States, regional and subregional organizations and the Forum secretariat. Необходимо избегать создания новых систем представления докладов и использовать существующие процессы, с тем чтобы не допустить возложения на государства-члены, региональные или субрегиональные организации и секретариат Форума дополнительной нагрузки.