Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
Education curricula should avoid stereotypes and provide a realistic and non-discriminatory image of all communities within society. Образовательные программы должны избегать стереотипов и обеспечивать реалистичное и недискриминационное представление всех общин в рамках общества.
Several delegations stated that UNFPA should pay close attention to the needs and priorities of programme countries and avoid a one-size-fits-all approach. Ряд делегаций отметили, что ЮНФПА следует уделять пристальное внимание потребностям и приоритетам стран осуществления программ и избегать универсального подхода.
Also, investors - especially small and medium-sized enterprises - would like to avoid investment disputes. Кроме того, инвесторы, особенно малые и средние предприятия, предпочитают избегать инвестиционных споров.
Its application should avoid placing a heavy burden on the limited capacity of UNIFEM, nor require additional staff. При ее применении следует избегать тяжелой нагрузки на ограниченные возможности ЮНИФЕМ и не требовать дополнительного персонала.
He underscored the importance of synergy and the need to avoid vertical and parallel programming. Он подчеркнул важное значение взаимодополняемости и необходимость избегать вертикального и параллельного программирования.
Despite the differences, the two groups will need to remain conscious of the potential for overlap and avoid any duplication of effort. Несмотря на различия, две группы должны и далее учитывать потенциал параллелизма в работе и избегать дублирования усилий.
It will be important to prioritize the work and avoid overlaps with other groups working in related areas. Важно также приоритезировать работу и избегать дублирования с другими группами, работающими в смежных областях.
Regulated tariffs should help to avoid corresponding losses. Регулируемые тарифы должны помогать избегать соответствующих убытков.
There must be consent to the interview and effort to avoid retraumatization as well as to provide referrals. Необходимо также избегать их травмирования и обеспечивать их направление к специалистам иного профиля.
While it is commendable to ensure coordination among executing agencies, care should be taken to avoid a proliferation of overlapping coordinating mechanisms. Хотя обеспечение координации действий учреждений-исполнителей заслуживает поощрения, необходимо всячески избегать разрастания дублирующих друг друга координационных механизмов.
It is also desirable to avoid setting a precedent that would undermine the international legal framework for combating narcotic drugs. К тому же следует избегать создания прецедента, который бы ослабил международную нормативную основу борьбы с наркотическими средствами.
The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. Необходимо добиться повышения способности ЮНОПС составлять сметы расходов и определять уровни комиссионного вознаграждения, с тем чтобы избегать принятия к исполнению несостоятельных в финансовом отношении заданий.
One representative expressed concern that the current meeting overlapped with the Commission's seventeenth session and urged the secretariat to avoid such scheduling clashes in the future. Один представитель выразил озабоченность по поводу того, что сроки проведения текущего совещания совпадают со сроками проведения семнадцатой сессии Комиссии и просил секретариат в будущем стараться избегать таких совпадений при планировании.
The foresters must be enabled to organize themselves and to avoid "being organized" by others. Лесовладельцы должны иметь возможность создавать свои организации и избегать принуждения к тому, чтобы «их организовывали другие».
It is precisely to avoid this situation that international organizations recommend the use of international norms and common practices to foster coherence among national statistical systems. Международные организации как раз рекомендуют избегать возникновения таких ситуаций за счет использования международных норм и общепризнанных методов для содействия обеспечению согласованности национальных статистических систем.
As a result, they seek to avoid any involvement with the legal system as it exists. Поэтому они стремятся избегать любых контактов с правовой системой в той форме, в которой она существует.
The State party should seek to avoid military-type training for young children. Государству-участнику следует стремиться избегать военной подготовки детей.
In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. Для сосуществования нескольких языков необходимо избегать доминирования одних языков над другими.
He also expressed the wish for all stakeholders to avoid any action that could undermine democracy and the country's long-standing stability. Он также пожелал всем заинтересованным сторонам избегать любых действий, которые могли бы подорвать демократию и долговременную стабильность в стране.
Flexibility to take advantage of opportunities and avoid pitfalls is required in any peace process. В любом мирном процессе необходимо проявлять гибкость, с тем чтобы использовать имеющиеся возможности и избегать ошибок.
The multiple agencies involved in supporting regional training programmes are encouraged to coordinate their programmes and avoid duplication. Различным учреждениям, участвующим в реализации региональных программ подготовки, рекомендуется координировать свои программы и избегать дублирования в работе.
The key is to avoid rigid approaches in favour of open discussion and consensus-building. Очень важно избегать закостенелых подходов, отдавая предпочтение открытой дискуссии и формированию консенсуса.
Local and tailored solutions were preferred and good policy advice was to avoid one-size-fits-all approaches. Предпочтение отдается адаптированным к местным условиям решениям, и было бы правильно избегать единых, универсально применимых подходов.
It is important to avoid overlapping fields as much as possible. Важно в максимально возможной степени избегать дублирования соответствующих областей.
He said that all sides should exercise restraint and avoid unilateral actions. Он заявил, что все стороны должны проявлять сдержанность и избегать односторонних действий.