Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
I just figured we were trying to avoid attention. Я просто думал, что мы стараемся избегать внимание.
Which is usually why I try to just avoid the subject all together. Потому я в основном пытаюсь избегать этой темы.
Lori was my way to avoid dealing with them, using a physical relationship to hide from your problems. С Лори я мог избегать их решения, использовать физические отношения, чтобы спрятаться от проблем.
But I'm trying to avoid guys like you these days. Но теперь я стараюсь избегать таких парней, как ты.
I've found it's best to avoid people altogether. Я поняла, что лучше всего избегать всех людей.
It's probably best to avoid him for a couple of days. И будет лучше избегать его пару дней.
Personally, I make it a habit to avoid habits. Лично я взял за привычку избегать привычного.
Well, you should just avoid him. Ну, ты должен избегать их.
I know how to avoid security cameras. Мне известно, как избегать камер.
With a civilian ship around, we'll avoid conflict. С гражданским кораблем нам лучше избегать конфликта.
You should avoid it if at all possible. Вы должны избегать их, если возможно.
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity. Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать попутный ветер процветания.
I highly suggest you avoid trying to control me between now and then. Я настоятельно рекомендую тебе избегать попыток контролировать меня между сейчас и потом.
And I don't try to avoid it. И я не пытаюсь избегать этого.
Besides, I thought you preferred to avoid all this publicity. Кроме того, я думаю, что ты предпочитаешь избегать огласки.
They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. Члены Группы настоятельно призывают стороны незамедлительно прекратить все акты насилия, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы еще больше осложнить ситуацию.
Mr. Vos emphasized that, in order to deal with the global jobs crisis, policy responses should avoid premature fiscal austerity and provide more short-term stimulus. Г-н Вос подчеркнул, что для решения проблем, связанных с мировым кризисом в области занятости, в соответствующих стратегиях необходимо избегать преждевременных мер жесткой бюджетной экономии и обеспечивать стимулы более краткосрочного характера.
We call on both sides to exercise restraint, to avoid civilian deaths, to avoid damage to civilian infrastructure and to refrain from acts which escalate an already dangerous situation. Мы призываем обе стороны проявлять сдержанность, избегать жертв среди гражданского населения, избегать нанесения ущерба объектам гражданской инфраструктуры и воздерживаться от актов, ведущих к эскалации и без того уже опасной ситуации.
We particularly support the Chairman's recommendation that there should be a continual awareness of the need to avoid a North-South divide in the fight against terrorism and also to avoid a clash of civilizations. Мы особенно поддерживаем рекомендацию Председателя относительно того, что в ходе борьбы с терроризмом мы должны постоянно помнить о необходимости избегать разделения на Север и Юг, а также избегать столкновения цивилизаций.
It is essential to avoid both a politicization of the exercise and also disproportionate words of praise, and advisable to avoid repetitive statements that ignore the concrete situation in each country being examined. Важно избегать как политизации этой работы, так и излишних хвалебных слов, а также избегать повторных заявлений, которые не учитывают конкретного положения в каждой стране - объекте обзора.
It is generally recognized that there is a need for a simple, transparent and predictable legal environment for electronic commerce on a national and international level and that Governments should avoid placing undue restrictions on electronic commerce in order to avoid competitive distortions. В целом признается, что на национальном и международном уровне необходима простая, транспарентная и предсказуемая нормативно-правовая среда для электронной торговли и что правительствам следует избегать введения неоправданных ограничений на электронную торговлю для недопущения деформаций в конкурентной борьбе.
While he was aware that some Committee members preferred not to link the two issues, he did not think it was possible to avoid doing so, or to avoid linking them with the important meeting to be held on 18 April within the Economic and Social Council. Хотя он знает, что некоторые члены Комитета предпочитают не связывать эти два вопроса, он не считает возможным поступать таким образом или избегать их поднятия в ходе важного заседания, которое состоится 18 апреля в рамках Экономического и Социального Совета.
The Committee must avoid setting a precedent for any future general recommendation that it might issue on the subject, and should avoid adopting a position that differed extensively from that of the Human Rights Committee. Комитет должен стремиться к тому, чтобы не создавать прецедентов для любой общей рекомендации, которую он мог бы принять в будущем по данному вопросу, и должен избегать занятия такой позиции, которая существенно отличается от позиции Комитета по правам человека.
To avoid confusion with the notion of moral damage as it concerns individuals, it is proposed to avoid the term "moral damage" in article 45 and to use "non-material injury" instead. Чтобы избежать путаницы с понятием морального ущерба применительно к индивидам, предлагается избегать термина "моральный ущерб" в статье 45 и использовать вместо этого термин "нематериальный вред".
To provide customers with guidelines on how to avoid negative impacts while visiting sensitive areas, to avoid related impacts on the environment. Ь) обеспечивал для потребителей руководящие указания в отношении того, как избегать нанесения вреда посещаемым ими чувствительным районам, для того чтобы избегать возникновения соответствующих последствий для окружающей среды.