Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
If China is to preserve its gains in global stature, it must avoid a political hard landing. Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
It is necessary to avoid both unproductive confrontation and the indefinite postponement of this fundamental aspect of reform. Необходимо избегать как непродуктивной конфронтации и отсрочки на неопределенное время осуществления этого основополагающего элемента реформы.
First, it is tempting to avoid facing the painful events in our lives that might be the cause of our difficulties. Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей.
He hoped the Committee would avoid that approach in future. Она ожидает, что Комитет будет в дальнейшем избегать такого подхода.
It was important to avoid any ambiguity in the definition of norms. Представляется важным избегать любой двусмысленности в определении норм.
Reference was made to the need to protect and preserve cultural diversity and avoid cultural stereotypes. Была также упомянута необходимость защищать и сохранять культурное разнообразие и избегать стереотипов в области культуры.
The WTO also stressed the need and importance of continued collaboration and cooperation in order to avoid a duplication of effort. ВТО также подчеркивала необходимость и важность дальнейшей совместной работы и сотрудничества, с тем чтобы избегать дублирования работы.
A return to global tensions cannot be ruled out, but we must avoid it. Нельзя исключать возврата к глобальной напряженности, однако мы должны избегать этого.
More objective criteria must be developed for their evaluation in order to avoid politicization and establish a universal standard in human rights. Для их оценки надлежит разработать более объективные критерии, с тем чтобы избегать политизации прав человека и установить в этой области единые нормы.
They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and cooperate within the monitoring group. Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны избегать эскалации насилия и напряженности в южном Ливане и сотрудничать с группой по наблюдению.
When encountering each other, the patrols of both sides appear to honour their commitment to avoid hostile actions. При встречах друг с другом патрули обеих сторон, как представляется, соблюдают обязательство избегать враждебных действий.
They could approach issues of common interest from different perspectives and avoid duplicating recommendations. Они могли бы подходить к решению вопросов, представляющих общий интерес, с различных точек зрения и избегать дублирования при разработке рекомендаций.
These programmes should avoid activities with the potential to affect the rights of others. При осуществлении этих программ следует избегать деятельности, которая может затронуть права других лиц.
These measures should avoid stigmatization of the target groups. При осуществлении таких мер следует избегать подрыва репутации целевых групп.
You must take reasonable care to avoid acts or omissions which you can reasonably foresee would be likely to injure your neighbour. Вам следует поступать с разумной осмотрительностью, с тем чтобы избегать действий или упущений, характер которых позволяет вам заранее и небезосновательно предвидеть возможность нанесения ущерба вашему ближнему.
They should ensure transparency and accountability in the decision-making process and avoid corruption. Они должны обеспечить транспарентность и подотчетность процесса принятия решений и избегать коррупции.
Likewise, we must avoid repeating or even broadening existing inequalities. Точно так же мы должны избегать повторения или даже углубления существующего неравенства.
We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration. Мы должны также избегать двойных стандартов, селективных подходов и политизации, извращающих закрепленные во Всеобщей декларации принципы.
It urges the parties to renounce any strategy of confrontation and to avoid fighting and violent demonstrations. Он призывает стороны отказаться от любых стратегий конфронтации и избегать столкновений и демонстраций с проявлением насилия.
UNDP would avoid duplication of activities undertaken by other organizations. ПРООН будет избегать дублирования деятельности, проводимой другими организациями.
This expansion in the field provides the opportunity for streamlined inter-organizational coordination mechanisms to ensure synergy and to avoid overlap. Такое расширение деятельности на местах предоставляет возможность упорядоченным межведомственным механизмам координации обеспечивать слаженность действий и избегать дублирования.
The need to avoid unnecessary duplication of work should not limit the competence of the Sub-Commission according to its mandate. Необходимость избегать ненужного дублирования работы не должна ограничивать компетенцию Подкомиссии в соответствии с ее мандатом.
We try to avoid violations and provocations and to prevent military incursions from this external enclave. Мы стараемся избегать нарушений и провокаций и предотвращать военные вторжения с территории этого занимаемого внешними силами анклава.
The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. Правительство стремится укрепить свой организационный потенциал, с тем чтобы успешно руководить всеми аспектами горнодобывающего сектора, в частности избегать вредных экологических последствий.
Be vigilant in monitoring response mechanisms by the Government, especially law enforcement authorities in order to avoid re-victimization of children needing assistance. З. Наблюдение за функционированием государственных механизмов реагирования, включая работу правоохранительных органов, с тем чтобы избегать случаев повторной виктимизации нуждающихся в помощи детей.