Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
First, policymakers should avoid making broad and stereotypical assumptions about women's and men's relationships with the environment. Во-первых, директивным органам следует избегать широких и стереотипных представлений о связи женщин и мужчин с окружающей средой.
This could help to avoid potentially costly arbitration and thereby contribute towards retaining existing investment, encouraging reinvestment and preventing investor-State disputes. Это может помочь избегать потенциально дорогостоящего арбитражного разбирательства и, тем самым, содействовать сохранению существующих инвестиций, стимулированию реинвестирования и предотвращению споров между инвестором и государством.
Recommendations should avoid unnecessary repetition of information already included in the statement of the concern. В рекомендациях следует избегать ненужных повторений информации, которая уже включена в заявления относительно озабоченностей.
A comment was made concerning the need to avoid the politicization of the refugee programme. Было высказано замечание о необходимости избегать политизации программ поддержки беженцев.
In that regard, some delegations emphasized the need to avoid establishing a costly and cumbersome institutional mechanism. В этом отношении несколько делегаций подчеркнули необходимость избегать создания дорогостоящего и громоздкого институционального механизма.
They reiterated the need to avoid unilateral action with regard to a referendum. Они вновь заявили о необходимости избегать односторонних действий в отношении референдума.
In implementing migration policies, countries of origin, transit and destination should avoid approaches that exacerbate the vulnerability of migrants. При проведении своей миграционной политики страны происхождения, транзита и назначения должны избегать подходов, усиливающих уязвимость мигрантов.
The Tribunal cannot increase the number of cases and motions it adjudicates each year, and thereby avoid delay, without additional resources. Без дополнительных ресурсов Трибунал не сможет увеличить количество дел и ходатайств, которые он рассматривает каждый год, и избегать задержек.
Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. Кроме того, для сохранения доверия инвесторов крайне важно избегать дальнейших осложнений, включая эскалацию геополитической напряженности.
All regional actors must also exercise restraint and avoid provocation that would lead to further escalation of the conflict. Кроме того, все региональные субъекты должны проявлять сдержанность и избегать провокаций, которые привели бы к дальнейшей эскалации конфликта.
I call upon both sides to avoid escalating tensions and to exercise restraint. Я призываю обе стороны избегать эскалации напряженности и проявлять сдержанность.
The Conference should be tied in more closely with CELAC meetings in order to avoid duplicating activities or investment of financial resources. Работу Конференции следует более тесно увязывать с совещаниями СЕЛАК, с тем чтобы избегать дублирования усилий и инвестиций финансовых средств.
In that regard, he called the Council to urge the parties to avoid unilateral acts and to establish a dialogue. В этой связи он призвал Совет настоятельно призвать стороны избегать односторонних действий и наладить диалог.
Members are taught to manage cash flow shortages and avoid money lenders. Членов этих групп обучают тому, как решать проблемы нехватки денег и избегать денежных заимствований.
I will try to avoid tunnels as much as possible. Я буду избегать тоннелей, как только можно.
I will try to avoid tunnels as much as possible. Я буду избегать тоннели, насколько это возможно.
You'd better avoid discussion of religion and politics. Вам лучше избегать обсуждения религии и политики.
However, it is advisable to avoid such instances through proper advance travel planning. Вместе с тем желательно избегать возникновения подобных ситуаций посредством надлежащего и заблаговременного планирования поездок.
Possible solutions include the development of more robust mariculture architecture or mariculture systems that can be submerged to avoid wind and wave exposure. Возможные решения включают разработку более прочной архитектуры или систем марикультуры, которые можно будет опускать на глубину, чтобы избегать действия ветра и волн.
He also noted the need for coordination among regulators to avoid duplication of reporting requirements. По его мнению, для того чтобы избегать дублирования требований к отчетности, органы регулирования должны координировать свои действия.
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.
Sometimes it's just best to avoid topics that might be controversial. Иногда лучше всего избегать тем, которые могут быть спорными.
Contributors should avoid reporting conclusions with high levels of confidence for which there is little evidence and should always seek clarity when making definitive statements. Участникам оценки надлежит избегать включения выводов, сопровождаемых высокой степенью уверенности, когда они не подкрепляются ощутимым объемом сведений, и всегда стремиться достичь ясности при формулировании однозначных заявлений.
The work of the United Nations system must be mutually reinforcing and avoid duplication. Работа учреждений системы Организации Объединенных Наций должна носить взаимодополняющий характер и избегать дублирования.
States must avoid protectionism, reduce trade subsidies and successfully complete the Doha Round. Государства должны избегать практики протекционизма, уменьшить субсидирование торговли и успешно завершить Дохинский раунд переговоров.