Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
The Sixth and Fifth Committees must cooperate closely to ensure an appropriate division of labour and avoid encroachment of mandates. Необходимо тесное сотрудничество между Шестым и Пятым комитетами, с тем чтобы обеспечить соответствующее разделение труда и избегать посягательства на мандаты друг друга.
The approach recommended in the Guide is justified by the need to avoid interfering with specialized registration regimes. Подход, рекомендуемый в Руководстве, обосновывается необходимостью избегать вмешательства в режимы специальной регистрации.
The future work of UNCITRAL must complement the initiatives of other bodies so as to share expertise and avoid duplication. Будущая деятельность ЮНСИТРАЛ должна дополнять инициативы других органов, с тем чтобы обмениваться опытом и избегать дублирования.
In order to protect the physical integrity of migrants travelling at sea, States should be mindful to avoid dangerous interception practices. В целях защиты физической безопасности мигрантов, следующих морским путем, государствам надлежит заботиться о том, чтобы избегать опасных способов перехвата.
At a time of limited resources, the challenge was to avoid overlap and find the most efficient way forward. Когда же ресурсы ограниченны, задача состоит в том, чтобы избегать дублирования и находить наиболее эффективные способы достижения прогресса.
The expert group must avoid taking up issues that were not strictly within the Commission's purview. Группа экспертов должна избегать рассмотрения вопросов, которые напрямую не входят в компетенцию Комиссии.
It is recommended to avoid direct sunlight, large variations of sunlight or humidity, as well as wind. Рекомендуется избегать прямых солнечных лучей, больших изменений солнечного света или влажности, а также ветра.
States must also avoid intervention and imposition on indigenous governance systems. Государства также должны избегать вмешательства и давления на системы управления коренных народов.
The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. Государства - участники Договора должны избегать втягивания в бесцельные и пагубные разногласия.
Continued dialogue and functional relationships among all State institutions are fundamental and would help to avoid future situations similar to the events of 1 April. Продолжение диалога и поддержание функциональных взаимоотношений между всеми органами государства имеют основополагающее значение и помогут избегать в будущем ситуаций, аналогичной той, которая имела место 1 апреля.
Insurgents tend to avoid direct confrontations with large ISAF and Afghan National Security Forces elements. Мятежники стремятся избегать прямых столкновений с крупными силами МССБ и подразделениями Афганских национальных сил безопасности.
We need to avoid false and fruitless competition for official development assistance and national funding. Нам необходимо избегать неправильной и бесплодной конкурентной борьбы за предоставление официальной помощи в целях развития и обеспечение национального финансирования.
Capacity development will be carried out using a regional approach to allow for coordinated support and avoid duplication of initiatives. Развитие потенциала будет происходить на основе использования регионального подхода, с тем чтобы была возможность координировать поддержку и избегать дублирования инициатив.
Academic institutions also have a role to play in teaching how to manage - rather than avoid - risks. Академические институты также призваны играть особую роль в обучении тому, как управлять рисками, а не избегать их.
The Migration Board and the courts have managed reasonably well to avoid delays and more efforts are now being made in that respect. Миграционному совету и судам удавалось довольно хорошо избегать задержек, и в настоящее время предпринимаются дополнительные усилия в этом отношении.
Care should be taken to avoid duplication and competition for already straitened resources. Следует избегать дублирования и соперничества за и без того ограниченные ресурсы.
Society has tended to avoid seeking such permission and opted for customary law marriages. В обществе отмечается тенденция избегать получения такого разрешения и вступать в брак, основанный на обычае.
It was essential, however, to avoid excessive bureaucracy and to remain within established levels of expenditure under CCW. Главное, однако, избегать излишней бюрократизации и оставаться в рамках традиционных расходов по КНО.
In addition, promoting improved land development in the urban periphery is important to avoid ribbon development along transport corridors. Кроме того, пропагандирование усовершенствованного освоения земель на периферии городов представляет важность для того, чтобы избегать «лентообразного» развития вдоль транспортных коридоров.
Especially in those settings, providing women with family planning options to avoid mistimed or unwanted pregnancies is a cost-effective intervention to reduce maternal morbidity and mortality. Особенно в таких ситуациях предоставление женщинам возможности планировать размеры семьи ради того, чтобы избегать несвоевременной или нежелательной беременности, является эффективным с точки зрения затрат методом сокращения материнской заболеваемости и смертности.
These schemes avoid the above-mentioned problems of targeted social assistance schemes, including the poor targeting performance and the high administrative costs. Эти планы позволяют избегать упомянутых выше проблем целевых планов социальной помощи, включая плохие показатели охвата и высокие административные издержки.
Fourth, it is important to avoid a selective approach that endorses the priorities and concerns of some States at the expense of others. В-четвертых, важно избегать применения избирательного подхода, ставящего во главу угла приоритеты и озабоченности одних государств в ущерб интересам других.
He encouraged States parties to avoid deferring participation in the process and repetition of the drawing of lots. Он призвал государства-участники не отсрочивать свое участие в процессе обзора и избегать проведения повторных жеребьевок.
It also means not being prescriptive about process in order to avoid the danger of reinforcing rigid and formulaic approaches. Это также означает способность избегать предписывающих действий в отношении порядка работы, с тем чтобы исключить риск усиления жестких и стандартных подходов.
There was no reason to avoid stating that explicitly in the Group's mandate. И нет резонов для того, чтобы избегать эксплицитного указания этого в мандате Группы.