Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
Only the most efficient activities should be pursued, and the secretariat should avoid scattered efforts. Следует заниматься только наиболее эффективной деятельностью, и секретариату следует избегать распыления усилий.
It must avoid drifting into the exercise of legislative capacities that are not within its mandate. Он должен избегать выступать в качестве законодательного органа, так как это не предусмотрено его мандатом.
Mr. Bellenger said that while informal processes were useful, care must be taken to avoid establishing a system parallel to the formal system. Г-н Белленжер, признавая полезность неофициальных процедур, все же говорит о необходимости избегать создания системы, дублирующей официальную систему.
This solution would also avoid separating the remedies from the nature of the rights conferred by a security. Это позволило бы также избегать отделения средств защиты от характера прав, предоставляемых обеспечением.
States parties' reports should focus on the Committee's questions and concerns and avoid repeating information provided elsewhere. Государства-участники в своих докладах должны конкретно освещать вопросы, заданные Комитетом, и проблемы, вызывающие его озабоченность, и избегать повторения информации, представленной другим органам.
However, UNICEF needs to develop clearer strategies for how it supports curriculum development and teacher training in order to avoid piecemeal approaches. Вместе с тем необходимо, чтобы ЮНИСЕФ разработал более четкие стратегии оказания им поддержки в выработке учебных программ и подготовке учителей, с тем чтобы избегать паллиативных подходов.
At both the global and regional levels, international organizations should work together and avoid duplication. Как на глобальном, так и на региональном уровне международные организации должны работать вместе и избегать дублирования.
In the context of its efforts to regionalize, for example, UNDP should avoid developing different approaches in different regions. Например, в контексте ее усилий по районированию ПРООН должна избегать разработки различных подходов в разных районах.
Partnerships must have realistic goals, avoid conflict of interests and monitor, measure and report progress in order to be effective and responsible. Для того чтобы быть эффективными и ответственными, механизмы партнерства должны преследовать реалистичные цели, избегать конфликта интересов, а также контролировать и оценивать достигнутый прогресс и представлять соответствующую информацию.
Partnerships should avoid problems of non compliance with Multilateral Environmental Agreements. Механизмам партнерства следует избегать проблем несоблюдения положений многосторонних экологических соглашений.
The media should avoid stereotyping and stigmatizing minorities, including those belonging to specific racial, ethnic and religious groups. Средствам массовой информации следует избегать создания стереотипов и стигматизации меньшинств, в том числе принадлежащих к конкретным расовым, этническим и религиозным группам.
Furthermore, it is important to avoid initiatives that represent a dramatic and unforeseen increase in risk for the guarantee system. Кроме того, важно избегать шагов, способных привести к резкому и непредвиденному повышению риска для системы гарантий.
I think that all of us humanitarian actors owe it to the donor community to avoid unnecessary duplication. Я полагаю, что все мы, гуманитарные участники, обязаны избегать ненужного дублирования и что это наш долг перед сообществом доноров.
It is critical to avoid sensationalist and exaggerated conclusions. Необходимо избегать чрезмерного ажиотажа и преувеличений.
Many representatives stressed that SAICM should avoid duplication with other international agreements and called for implementation of, and synergies among, existing chemicals-related agreements. Многие представители подчеркнули, что при осуществлении СПМРХВ следует избегать дублирования с другими международными соглашениями, и призвали к выполнению существующих соглашений по химическим веществам и налаживанию между ними соответствующих синергических связей.
In adapting the Security Council to the new international realities, we must avoid strengthening its anachronistic aspects. Приспосабливая Совет Безопасности к новым международным реальностям, мы должны избегать укрепления его анахронизмов.
Until then, States should abide by a moratorium on nuclear explosions and avoid action that was contrary to the Treaty's provisions. До этого государства должны соблюдать мораторий на ядерные взрывы и избегать действий, которые противоречат положениям Договора.
It would be important to avoid bias, or the perception of bias, when choosing appropriate case studies. При выборе надлежащих целевых исследований важно избегать предвзятости или впечатления о том, что она имеет место.
In that endeavour, we should act according to the principles of free and fair trade and avoid protectionist tendencies. В этих усилиях мы должны руководствоваться принципами свободной и справедливой торговли и избегать протекционистских тенденций.
The Commission should work as much as possible through existing mechanisms and organizations to avoid overlaps and duplication of effort. Комиссии следует по мере возможности работать через существующие механизмы и организации, дабы избегать совпадений и дублирования усилий.
In establishing dual-function posts, the smaller agencies must avoid creating conflicts of interest. Создавая должности двойного назначения, более мелкие учреждения должны избегать возникновения конфликтов интересов.
Such cooperation fosters confidence and helps to address transboundary issues, adapt to new conditions, maintain stability and avoid conflict. Такое сотрудничество укрепляет доверие и помогает решать трансграничные проблемы, адаптироваться к новым условиям, сохранять стабильность и избегать конфликтов.
It is in our own interest to avoid costly setbacks. В наших собственных интересах избегать дорогостоящих неудач.
We must avoid policies that, in an attempt to attract capital and increase savings, reduce demand and make speculation more attractive than production. Мы должны избегать политики, которая, отмеченная стремлением привлечь капитал и увеличить сбережения, ведет к сокращению спроса и делает спекуляцию более привлекательной, чем производство.
As regards trade and development, we must avoid the temptation of protectionism, particularly in developed markets. Что касается торговли и развития, мы должны избегать соблазна протекционизма, в частности на развитых рынках.