It would be better, however, to avoid measures which had particularly harmful consequences for the general population. |
При этом лучше будет избегать мер, которые особенно пагубно сказываются на населении в целом. |
We must therefore avoid confrontation, and try to cultivate a spirit of mutual understanding and persuasion. |
Поэтому мы должны избегать конфронтации и пытаться развивать дух взаимопонимания и убеждения. |
In her delegation's view, it was important to avoid such duplication. |
По мнению ее делегации, необходимо избегать подобного дублирования. |
They should, however, avoid duplication and should act within the framework of the Global Programme of Action. |
Однако они должны избегать дублирования и действовать в рамках Всемирной программы действий. |
That would allow donors and requesting Governments to form strategic alliances and would help to avoid duplication. |
Это дало бы возможность донорам и запрашивающим помощь правительствам налаживать долгосрочное сотрудничество и тем самым позволило бы избегать дублирования усилий. |
She encouraged INSTRAW to establish close collaboration with those organizations in order to avoid duplication. |
Она призвала МУНИУЖ тесно сотрудничать с этими организациями, с тем чтобы избегать дублирования. |
No, that your tooth was infected and to avoid sweets. |
Что твой зуб не здоров и необходимо избегать сладостей. |
I didn't want to avoid you, on the contrary. |
Я не хотела вас избегать, наоборот. |
We should also avoid talking about the waitress, Charlie. |
И Чарли, надо избегать разговоров про Официантку. |
I guess the number one topic to avoid is my brother Patrick. |
Я думаю самая важная тема которую надо избегать это мой брат Патрик. |
Like the rest of you, I also wanted to avoid Anna Odell. |
Как и всем вам, мне тоже хотелось избегать Анну Уделл. |
Well, I try to avoid responsibility and permanence. |
Я стараюсь избегать ответственности и постоянства. |
In order to reach universality we must strive to avoid inequitable or discriminatory approaches. |
Чтобы достичь универсальности, мы должны стремиться избегать применения несправедливых или дискриминационных подходов. |
The international community should take special care to avoid natural, but unnecessary and illegal, tendencies to impose its will on countries. |
Международному сообществу следует с особым тщанием избегать вполне естественных, но излишних и незаконных тенденций к навязыванию странам своей воли. |
UNICEF was encouraged to liaise closely with the 800 NGOs active in the social sector so as to avoid duplication and to promote consensus-building. |
ЮНИСЕФ просили поддерживать тесные связи с 800 неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в социальном секторе, с тем чтобы избегать дублирования усилий и содействовать достижению консенсуса. |
These are things I think we need to avoid. |
Я считаю, что нам нужно избегать их. |
I told you not to avoid calls, to answer them and say it's not true. |
Учил не избегать прессы, отвечать на вопросы и отрицать всё. |
I have never taken a wife because I do my best to avoid disappointment. |
Я не брал жену, потому что стараюсь избегать разочарований. |
My lady- let's avoid speculation, Mr peck. |
Ваша честь... Давайте избегать спекуляций, мистер Пэк. |
Considering what I have to avoid out there... hard. |
Учитывая, что их нужно избегать, то сложно. |
I hate having to sneak around and avoid saying your name... |
Ненавижу притворяться и избегать произносить твоё имя... |
Plus, I'm trying to avoid the Blossoms. |
К тому же, я стараюсь избегать Блоссомов. |
We must always do our utmost to avoid inflicting suffering on others. |
Мы должны всегда стараться избегать насилия над другими. |
Well, I guess we can't avoid dealing with them forever. |
Ок, я думаю, мы не можем избегать общения с ними все время. |
No matter what... I need to avoid him for awhile. |
Мне определённо лучше пока избегать его. |