The security systems will attack Lesleigh upon sight, and he must disable or avoid them by any means possible. |
Системы безопасности будут атаковать Lesleigh, когда он будет в их поле зрения, и он должен отключать или избегать их любыми возможными способами. |
Nevertheless, Timofeev continued to be considered an authority in the Solntsevo organized criminal group, and they tried to avoid conflicts with him. |
Тем не менее, Тимофеев продолжал считаться в Солнцевской ОПГ авторитетом, и конфликтов с ним старались избегать. |
In order to do that, you have to avoid getting hit for as long as possible. |
Чтобы его нанести, ты должен избегать повреждений как можно дольше. |
Did you really think you could avoid me forever? |
Вы думали, что сможете всегда избегать меня? |
I mean, in my experience, you can't just avoid your regret. |
Исходя из моего опыта, ты не можешь избегать сожалений. |
What kind of a message would everyone try to avoid? |
Какого рода посланий все стараются избегать? |
Its current-account deficit remains large, and monetary policy has been confusing, as the objective of boosting competitiveness and growth clashes with the need to control inflation and avoid excessive credit expansion. |
Ее дефицит текущего счета остается высоким, а денежно-кредитная политика была запутанной, поскольку попытки повысить конкурентоспособность и ускорить экономический рост столкнулись с необходимостью контролировать инфляцию и избегать чрезмерной кредитной экспансии. |
Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets. |
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов. |
They must avoid the "emperor's trap" of hearing only about the beauty of their new clothes. |
Они должны избегать «императорской западни», когда они слышат только о своей красоте и новой одежде. |
In this scenario, Russia would avoid attempting to govern Ukraine directly but would insist that Ukraine refrain from joining hostile blocs and alliances. |
При этом сценарии Россия будет избегать прямого руководства Украиной, но будет настаивать на том, чтобы Украина воздержалась от вступления во враждебные блоки и союзы. |
Unlike most owls, burrowing owls are often active during the day, although they tend to avoid the midday heat. |
В отличие от большинства сов активна в дневное время, хотя стремится избегать полуденного зноя. |
It has to be smart enough to avoid terrain hazards and to find a good landing site on the ice. |
Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду. |
It uses a gyroscope to keep it upright, and has ultrasonic, infrared and laser sensors to avoid collisions with static and dynamic obstacles. |
Он использует гироскоп, чтобы держаться в вертикальном положении, и имеет ультразвуковые, инфракрасные и лазерные датчики, чтобы избегать столкновения со статическими и динамическими препятствиями. |
How can you avoid my control? |
Как вам удается избегать моего контроля? |
I think maybe you're buying this property To avoid dealing with the loss of your friend. Okay. |
Может вы купили эту собственность, чтобы избегать того, что связано с потерей вашего друга. |
They can cover long distances and swim across rivers, but they avoid steep or rugged areas. |
Сайгаки мигрируют на большие расстояния и могут переплывать реки, но стараются избегать крутых и скалистых склонов. |
Although convex polygons are easy to triangulate, triangulating a general simple polygon is more difficult because we have to avoid adding edges that cross outside the polygon. |
Хотя выпуклые многоугольники легко разбить на треугольники, триангуляция простых многоугольников общего вида является более сложной задачей, поскольку нужно избегать добавления рёбер, пересекающихся вне многоугольника. |
I prefer to avoid surgeries Winch Group |
Я предпочитаю избегать кабинетов Винч Групп. |
I have to avoid Derek's choreography for legal reasons. |
Мне приходится избегать хореографии Дерека из-за юридических аспектов |
I knew I would avoid him in the future |
Я уже знал, что буду избегать его. |
You think I don't notice how some people avoid me? |
Думаете, я не замечаю, как некоторые стали избегать меня? |
First, when reforming their own domestic regulatory frameworks, they should avoid dramatic swings away from allegedly rational markets to allegedly rational governments. |
Во-первых, при реформировании своих собственных внутренних регулирующих систем они должны избегать резкого перехода от якобы рациональных рынков к якобы рациональному госрегулированию. |
In other circumstances, it may be prudent to avoid revealing how much - or how little - is known about a given situation. |
В других обстоятельствах может быть разумным избегать выявления того, как много - или как мало - известно о данной ситуации. |
You know how the doctor said I should avoid stress? |
Знаешь, доктор сказал, что я должен избегать стресса. |
The codes are to avoid using our real names! |
Клички нужны, чтобы избегать использование настоящих имен! |