| Calls upon the Executive Secretary to establish mechanisms for close coordination between the Training Centre and the Asia-Pacific Telecommunity in its human resources development work programme, and to avoid possible duplication with the Telecommunity in the formulation of the Centre's workplans; | призывает Исполнительного секретаря создать механизмы для налаживания тесной координации между Учебным центром и Азиатско-тихоокеанским сообществом по электросвязи в рамках его программы работы в области развития людских ресурсов и избегать возможного дублирования с Азиатско-тихоокеанским сообществом по электросвязи в разработке планов работы Центра; |
| Avoid any conflict of interest that may appear through contracts, favours and public commitments. | Избегать конфликта интересов, который может возникнуть в результате заключения договоров, получения льгот или принятия на себя публичных обязательств. |
| Avoid contact during pregnancy and while nursing. | Избегать контакта в период беременности и грудного вскармливания. |
| Avoid Mouse Ears until the muffins go. | Избегать кнопку мыши, пока кексы не исчезнут. |
| Avoid eye contact with the captor so they don't perceive you to be a witness. | Избегать зрительного контакта с захватчиками, чтобы они не сочли тебя за свидетеля. |
| Avoid contact between the oil and your eyes. | Избегать контакта между нефтяной и твои глаза. |
| (b) Avoid sensationalist reporting. | Ь) избегать сенсационности в подаче информации. |
| Avoid mixing with flammable or combustible substances (e.g. sawdust). | Избегать смешивания с легковоспламеняющимися или горючими веществами (например, древесными опилками). |
| Avoid intimate situations where you might... | Избегать интимных ситуаций, когда вы можете... |
| Avoid criminalization of irregular migrants in language, policies and practice, and refrain from using incorrect terminology such as "illegal migrant". | Избегать криминализации мигрантов с неурегулированным статусом в языковом контексте, в политике и на практике и воздерживаться от использования такой некорректной терминологии, как, например, "незаконный мигрант". |
| Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters | Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них |
| Avoid competition for resources; there is no trade-off. | Нужно избегать конкурентной борьбы за ресурсы; здесь нет никакого взаимовыгодного обмена. |
| Avoid redundancy, except for the purpose of making drivers familiar with new pictograms. | Следует избегать повторения информации, за исключением ознакомления водителей с новыми пиктограммами. |
| Avoid alkaline soils or soils which have been limed. | Следует избегать щелочной почвы или почвы, обработанной беленой известью. |
| Avoid the loop-hole saying that such devices like the urea heating system do not need to be monitored. | Следует избегать ссылок на то, что такие устройства, как карбомидные системы подогрева, не нуждаются в мониторинге. |
| Avoid giving aspirin, heparin/warfarin and observe daily for resolution or progression. | Следует избегать давать аспирин, гепарин/ варфарин и контролировать ежедневно рассасывание или прогрессирование. |
| Avoid exposure of adolescents and children. | ПРИМЕЧАНИЕ. Избегать любых контактов с веществом. |
| Avoid design specific requirements to the extent possible and do not include provisions that are not justified. | При этом по возможности следует избегать принятия конкретных требований к конструкции и не включать необоснованных предписаний. |
| Avoid signing of paper documents and transfer approval activities into electronic workflows. | Следует избегать подписания бумажных документов и включить процедуру утверждения в электронный документооборот. |
| Avoid any differentiations between international terrorism and terrorism. | Следует избегать любой дифференциации между международным терроризмом и просто терроризмом. |
| Creating Rules-Based Behaviour to Help Space-Faring Nations Avoid Conflicts in Space | Формирование нормативного поведения, с тем чтобы помочь космическим странам избегать конфликтов в космосе |
| H. Avoid report fatigue and long gaps | Н. Избегать усталости от докладов и больших промежутков в их представлении |
| Avoid proliferation and competition between certification schemes; | избегать распространения разных схем сертификации и соперничества между ними; |
| Avoid the criminalization of migrants and seek alternative means to address irregular migration | избегать криминализации мигрантов и искать альтернативные пути решения проблемы нелегальной миграции |
| Avoid lustfulness as you would the plague. | Вы должны избегать распутства как чумы! |