Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
There was a need to avoid double standards and selectivity when addressing terrorism. При рассмотрении проблемы терроризма необходимо избегать двойных стандартов и селективного подхода.
Governments should consider diversifying the sources of contributions while striving to avoid a reduction in resources for other development areas. Правительствам следует изучить возможность диверсификации источников поступлений, стараясь избегать при этом сокращения объема ресурсов, выделяемых на другие направления развития.
The view was also expressed that in the preparation for such an event care should be taken to avoid duplication. Было также выражено мнение о том, что при подготовке к такому мероприятию следует избегать дублирования.
Whenever possible, they need to ensure that they exchange information, avoid overlap and seek synergies. При любой возможности они должны обмениваться информацией, избегать перехлеста в работе и стремиться к согласованности усилий.
Efforts would be made to make the dialogue more cumulative and to avoid a mere repetition of earlier years' discussions. Будут предприняты усилия к тому, чтобы сделать этот диалог более насыщенным и избегать механического повторения прошлогодних обсуждений.
Both sides should renew their efforts to implement the commitments made at Sharm el-Sheikh and avoid any action likely to undermine mutual confidence. Обе стороны должны возобновить свои усилия, направленные на выполнение обязательств, взятых в Шарм-эш-Шейхе, и избегать любых действий, которые могут подорвать взаимное доверие.
Most governmental representatives expressed the view that it was important to avoid duplication of the work of other United Nations bodies or organs. Большинство представителей государств выразили мнение, что важно избегать дублирования функций органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
It was also felt that such programmes benefited other commissions, since they helped to avoid duplication of work. Было также признано, что такие программы приносят пользу другим комиссиям, поскольку помогают избегать дублирования в работе.
The Working Group agreed in principle to avoid any conflict between the draft instrument and the Arrest Conventions. Рабочая группа в принципе решила избегать любой коллизии между проектом документа и конвенциями об аресте.
It was essential to avoid duplication and overlapping of initiatives, as well as the risk of inconsistency and incompatibility. Необходимо избегать дублирования инициатив, а также наличия возможных несоответствий и несовпадений.
The Sri Lankan Government has also demonstrated its willingness to avoid complicity in unlawful ill-treatment of Tamils. Правительство Шри-Ланки также продемонстрировало свое стремление избегать причастности к совершению незаконных актов, связанных с жестоким обращением с тамилами.
Therefore, it was necessary to avoid ethnic differences causing tension and division. Поэтому необходимо избегать этнических противоречий, вызывающих напряженность и раскол.
He said that the new force should avoid undertaking activities to which the parties, as a matter of policy, were opposed. Он сказал, что новые силы должны избегать действий, против которых по политическим соображениям возражают стороны.
The view was expressed that there was a need to avoid duplication among the four subprogrammes. Было высказано мнение о необходимости избегать дублирования между четырьмя подпрограммами.
To eliminate product liabilities, it is necessary to test them in order to identify and avoid dangers. Для того чтобы устранить возможность возникновения ответственности в связи с использованием продукции, необходимо проводить ее испытание, с тем чтобы выявлять опасные моменты и избегать их.
Generally, however, the forces on both sides are showing restraint and seem keen to avoid escalation. Тем не менее силы с обеих сторон в целом проявляют сдержанность и, как представляется, всячески стремятся избегать эскалации напряженности.
Everything should be done to avoid duplication of work and the two monitoring mechanisms should exchange information more systematically. Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы избегать дублирования в работе, и следует обеспечить более систематический обмен информацией между этими двумя контрольными механизмами.
In conclusion, we emphasize that international resolutions must maintain neutrality and avoid double standards and selectivity when dealing with human rights issues. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что в международных резолюциях следует придерживаться нейтралитета и избегать использования практики двойных стандартов и избирательного подхода при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека.
In this connection, the Committee trusts that efforts will be made to avoid duplication. В этой связи Комитет выражает надежду на то, что будут предприняты усилия к тому, чтобы избегать дублирования.
Moreover, an institutional framework may be necessary to regulate these operations and avoid and protect the market against speculation. Кроме того, могут потребоваться институциональные рамки, позволяющие регулировать эти операции, избегать спекуляции и защищать рынок от спекулянтов.
They urged both parties to avoid threatening military movements, cross-border violations or other provocative acts. Они настоятельно призвали обе стороны избегать угрожающих военных передвижений, нарушений границ и других провокационных действий.
The Council therefore calls upon the parties to avoid actions which might prejudice the outcome of these negotiations. В связи с этим Совет призывает стороны избегать действий, которые могли бы отрицательно повлиять на исход этих переговоров.
Governments should strive to avoid unnecessary conflict between the private and the public sectors and to provide a reasonable incentive for the adequate flow of information. Правительства должны стремиться избегать ненужных конфликтов между частным и государственным секторами и обеспечивать разумные стимулы для поступления необходимой информации.
It is particularly important to avoid unilateral actions which have an extraterritorial application. Особенно важно избегать односторонних действий, которые применяются экстерриториально.
It is important to avoid high peaks of heavy metal emissions in the event of such an emergency shut-off. Важно избегать пиковых выбросов тяжелых металлов в случае таких аварийных отключений.