Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
This approach would help, in particular, avoid any selectivity as to States or sets of circumstances and would result in a better analysis of problematic cases or situations and thus be more equitable. Такой более беспристрастный подход позволил бы, в частности, избегать любой избирательности в отношении государств или поверхностных оценок, глубже анализировать вызывающие сомнения случаи и ситуации.
For HIV-positive women, all possible efforts should be made to motivate them to use safe contraceptives and to avoid getting pregnant in order to reduce the number of cases of vertical transmission of HIV from mother to child. Необходимо всячески убеждать ВИЧ-инфицированных женщин использовать надежные контрацептивы и избегать беременности, чтобы сократить число случаев наследственной передачи ВИЧ от матери ребенку.
The disarmament processes, at both the global and regional levels, therefore, need to avoid discriminatory approaches if they are to be genuinely complementary to international peace and stability. Процессы разоружения как на глобальном, так и региональном уровнях должны в этой связи избегать дискриминационных подходов, если они действительно нацелены на то, чтобы содействовать обеспечению международного мира и стабильности.
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
At the same time, we should avoid a solution that would discriminate in this respect between new and old permanent members, as this would result in a de facto multiplication of categories of membership. В то же время мы должны избегать решений, которые ведут к связанной с этим дискриминации в отношениях между новыми и старыми членами, так как это ведет к фактическому увеличению числа членов в обеих категориях.
In this regard, we call on the international community, particularly the countries with advanced technology for disaster prevention, to share their technology, and thus we will be able to avoid more misfortunes such as the one my country experienced. В этом плане мы призываем международное сообщество, особенно страны, обладающие передовыми технологиями по предотвращению стихийных бедствий, делиться своей технологией, для того чтобы мы могли избегать таких несчастий, как то, которое пришлось пережить моей стране.
In addition, guilty pleas at an early stage save valuable court time because the plea enables the Trial Chamber to avoid the need to conduct a trial. Кроме того, признания вины на раннем этапе сберегают ценное время суда, поскольку такое признание позволяет Судебной камере избегать необходимости проведения судебного процесса.
The Crown Princess rarely withheld her true thoughts of those who displeased her, and bluntly admonished her children to encourage their efforts and help them avoid vanity. Кронпринцесса редко скрывала свои истинные мысли о тех, кто разочаровал её, и прямо призывала своих детей поощрять свои усилия и помогала им избегать тщеславия.
HDAC5 is involved in memory consolidation and suggests that development of more selective HDAC inhibitors for the treatment of Alzheimer's disease should avoid targeting HDAC5. HDAC5 участвует в консолидации памяти и предполагает, что при разработке ингибиторов HDAC с большей селективностью для лечения болезни Альцгеймера, следует избегать ориентации на HDAC5.
This means that, depending on the sensor-motor wiring, it appears to strive to achieve certain situations and to avoid others, changing course when the situation changes. Это означает, что, в зависимости от проводки датчика-двигателя, он стремится к достижению определенных ситуаций и избегать других, меняя курс при изменении ситуации.
A key issue in treatment is gaining and keeping the patient's trust, since people with avoidant personality disorder will often start to avoid treatment sessions if they distrust the therapist or fear rejection. Ключевым в терапии является завоевание и удержание доверия пациента, поскольку люди с тревожным расстройством личности часто начинают избегать терапевтические сессии, если они не доверяют терапевту.
The Carrillo Fuentes brothers became the most powerful organization during the 1990s while Vicente was able to avoid direct conflict and increase the strength of the Juárez Cartel. Группировка братьев Фуэнтес была самой влиятельной преступной организацией в течение 1990-х годов, в то же время Висенте удавалось избегать прямых конфликтов и увеличить могущество картеля.
Further research revealed that T-cadherin is a navigational receptor what helps migrating cells and growing blood vessels avoid certain tissues and that linking lipoproteins with T-cadherin can disrupt angiogenesis and affect heart and vessel remodeling. В ходе дальнейших исследований было показано, что Т-кадгерин является навигационным рецептором, который помогает мигрирующим клеткам и растущим кровеносным сосудам избегать определенных тканей, а связывание липопротеидов с Т-кадгерином может нарушать ангиогенез и влиять на ремоделирование сердца и сосудов.
In January 1914, a U.S. Circuit Court of Appeals upheld the verdict in favor of the Wrights against the Curtiss company, which continued to avoid penalties through legal tactics. В январе 1914 года Окружной апелляционный суд утвердил решение суда в пользу Райтов против Кёртисса, компания которого продолжала избегать штрафов в связи с выбранной юридической тактикой.
The plan asked both sides to agree to avoid violence and to engage in dialog facilitated by the UN Secretary General's Group of Friends (France, Germany, Great Britain, Russia and the U.S.). В плане содержалась просьба к обеим сторонам избегать насилия и вести диалог при содействии группы друзей Грузии Генерального секретаря ООН (Франция, Германия, Великобритания, Россия и США).
Formal, planned photography sessions in the White House date back to the 1930s, when Franklin Roosevelt's press secretary advised photographers to avoid taking photos of the President in a wheelchair. Формальные, заранее спланированные фото-сессии в Белом доме уходят корнями в 1930-е, когда пресс-секретарь Франклина Рузвельта советовал фотографам избегать съемок президента в инвалидном кресле.
It must give greater and better responsibilities to all nations, small and large, and avoid exclusion, such as those that have been against the Republic of China on Taiwan for 30 years. Она должна обеспечить более высокий уровень ответственности всем государствам, малым и большим, и при этом необходимо избегать отчуждения, как, например, в случае с Китайской Республикой на Тайване, который насчитывает уже 30 лет.
To prevent fraud with plastic cards while creating a new PIN code avoid simple numerical combinations - 1111, 1234, 4321, etc., as well as your date of birth. Во избежание мошенничества с пластиковыми картами при создании нового ПИН-кода следует избегать простых цифровых комбинаций - 1111, 1234, 4321 и т. п., а также даты Вашего рождения.
Gameplay is open-ended; the player may choose to attack enemy ships or towns, hunt pirates, seek buried treasure, rescue long-lost family members, or even avoid violence altogether and seek to increase their wealth through trade. Выбор игровых действий свободный: игрок может атаковать вражеские корабли или города, охотиться на пиратов, искать сокровища, спасать пропавших родственников или даже избегать любых форм насилия, стремясь увеличить свое богатство путем торговли.
There is a strong tendency to express all very sentimental, so avoid the emotional blackmail and nothing to 'discuss the relationship' the next day! Существует сильная тенденция выражать все очень сентиментальный, поэтому следует избегать эмоционального шантажа и ничего не "обсуждать отношения" на следующий день!
U.S. citizens should avoid polling places on election day, and be aware that authorities will strictly enforce specific prohibitions such as photography at polling stations. Граждане США должны избегать избирательных участков в день выборов и знать, что власти будут строго соблюдать конкретные запреты, такие как фотографировать на избирательных участках».
He tells the group that there's a deadly swarm of insects in the forest and that they must avoid darkness to stay alive. Тот говорит группе, что в лесу смертельный рой насекомых, и что они должны избегать темноты, чтобы остаться в живых.
Engineers shall act in professional matters for each employer or client as faithful agents or trustees, and shall avoid conflicts of interest. Инженеры должны действовать в профессиональных вопросах для каждого работодателя или клиента как надежные агенты или доверенные лица, и должны избегать конфликтов интересов.
Bidding goodbye to his wife and children, he reminded them to "avoid pride, avarice, and luxury". Прощаясь с женой и детьми, он просил их «избегать гордости, алчности и роскоши».
Such a person should be greeted favorably, and the other, who from greed desires to receive the honor to receive a scientific award, but do not despise or avoid working with him. Такого человека следует благосклонно приветствовать, а другого, который из корысти жаждет удостоиться чести получить научную премию, но не стоит презирать или избегать работы с ним.