Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
However, it was necessary to avoid overlap and duplication between regional and international activities. Вместе с тем, необходимо избегать наложения и дублирования региональной и международной деятельности.
For that purpose, Members must work constructively and in a spirit of compromise, and must avoid procedural wrangling. С этой целью государства должны действовать конструктивно и в духе компромисса и избегать «процедурных баталий».
The Member States must avoid polarization and division. Государства-члены должны избегать поляризации и разделения стран.
The Commission should do its best to avoid any undermining of that uniformity in the future. В будущем Комиссии следует всячески избегать любого нарушения этого единообразия.
It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. Поэтому очень важно избегать нового толкования или пересмотра ее положений, которые могут изменить их дух и содержание.
While the various proposals on sanctions were welcome, the Special Committee should avoid duplicating work assigned and done elsewhere. Хотя приветствуются различные предложения по санкциям, Специальному комитету следует избегать дублирования работы, которая поручена другим органам и выполняется ими.
Member States should be encouraged to turn to the Court in order to settle their differences peaceably and avoid the use of force. Следует призвать государства-члены обращаться в Суд с целью урегулирования их разногласий мирным путем и избегать применения силы.
It agreed that there was a clear need to avoid duplication of effort and major overlaps in the reports. Он вполне определенно подчеркнул необходимость избегать дублирования усилий и значительных повторений в докладах.
We must particularly take care to avoid undertaking unsustainable capital projects which cannot be maintained by the State in the future. Мы должны особенно избегать неосуществимых капитальных проектов, которые не смогут поддерживаться государством в будущем.
We must avoid further marginalization of the vulnerable States among us. Нам следует избегать дальнейшей маргинализации уязвимых государств, подобных нашему государству.
We must avoid a situation in which either the powerful or the disempowered States do not have their particular interests addressed. Нам следует избегать ситуаций, при которых не учитывались бы конкретные интересы могущественных и лишенных могущества государств.
In combating terrorism, however, we should avoid undermining the very values we are seeking to uphold. Однако в борьбе с терроризмом мы должны избегать подрыва тех самых ценностей, которые мы стараемся утвердить.
It should avoid assuming a policing role, which is beyond its mandate. Он должен избегать выполнения полицейских функций, которые выходят за рамки его мандата.
We should therefore avoid linking terrorism with any religion. Поэтому мы должны избегать увязывания терроризма с какой-то конкретной религией.
It is for the countries in the Central African subregion itself to establish clear guidelines and to avoid duplication of efforts. Страны центральноафриканского субрегиона должны сами установить четкие директивы и избегать дублирования усилий.
Likewise, the United Nations itself must avoid duplication of mechanisms. Подобно этому, сама Организация Объединенных Наций должна избегать дублирования механизмов.
States should avoid being provoked into unilateral action that could lead to the unravelling of international humanitarian law, both codified and customary. Государствам следует избегать того, чтобы их провоцировали на односторонние действия, которые могут привести к распаду международного гуманитарного права, как кодифицированного, так и обычного.
Were women taught instead how to avoid domestic violence? Или же женщин вместо этого учат тому, как следует избегать проявлений насилия в семье?
This formulation is in keeping with the decision to avoid discussing the definition of what constitutes a human being. Эта формулировка согласуется с решением о том, чтобы избегать прений вокруг определения того, что же такое человеческая особь.
The staff would try to avoid such a situation as far as possible. Персонал будет пытаться, насколько это возможно, избегать возникновения такой ситуации.
You also avoid breaking glass coffee. Вы также избегать разбитого стекла кофе.
We aim to educate our clients so they may avoid falling prey to fraudulent activities. Мы стремимся образовывать наших клиентов, чтобы они могли избегать провалов, связанных с мошеннической деятельностью.
The Branch pays special attention to maximize the impact of its work through operational partnerships and to avoid duplication of efforts. Сектор уделяет особое внимание максимальному повышению результативности своей работы через создание оперативных партнерских связей и стремится избегать дублирования усилий.
Always be scrupulously avoid the problems when mowing grass. Всегда будут всячески избегать проблем при покос травы.
Hence, especially patients with rosace should avoid ultraviolet radiation like sun baths. Следовательно, больным розацеа следует избегать ультрафиолетового излучения, например, приема солнечных ванн.