Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
As a result, shippers and transport operators therefore often tend to avoid court proceedings and settle compensation issues on a commercial basis. Следовательно, грузоотправители и операторы перевозок по этой причине зачастую стремятся избегать судебных разбирательств и урегулировать проблемы компенсации на коммерческой основе.
It is now more important than ever that we avoid overlap and duplication of work. В настоящее время более чем когда-либо важно избегать накладок и дублирования в работе.
In that context, it seems to me that we must avoid two dangers. В этом контексте, как мне представляется, мы должны избегать двух опасностей.
We must avoid imposing our beliefs on others or exercising our rights without giving due consideration to their views. Мы должны избегать навязывать наши верования другим и осуществлять свои права без должного учета мнения других людей.
We must avoid ignorance, which many times is the origin of fear and conflict. Мы должны избегать невежества, которое очень часто порождало страх и конфликты.
We call on all participants to avoid violence and fully to respect legal processes in conducting the presidential and parliamentary elections this year. Мы призываем всех участников избегать насилия и соблюдать в полном объеме юридические нормы в ходе процессов по проведению президентских и парламентских выборов в этом году.
Engaging youth in employment policymaking as consultants and stakeholders can avoid interventions that are ineffective, unpopular and difficult to implement. Привлечение молодежи к принятию решений, касающихся занятости, в качестве консультантов и активных участников позволит избегать мер, которые носят неэффективный и непопулярный характер и с трудом поддаются осуществлению.
The International Conference of New or Restored Democracies and the Community of Democracies should avoid duplication in the planning and execution of their future activities. Международной конференции стран новой или возобновленной демократии и Сообществу демократий следует избегать дублирования при планировании и осуществлении их будущих мероприятий.
Police officers and other investigating authorities should be well trained to avoid interrogation techniques and practices that result in coerced or unreliable confessions or testimonies. Сотрудники полиции и других следственных органов должны иметь надлежащую подготовку, с тем чтобы избегать использования приемов и методов допроса, которые приводят к получению принудительных или ненадежных признаний и показаний.
Care should be taken to avoid a logic of non-accountability on the grounds of an organization's specificities. Следует позаботиться о том, чтобы избегать алгоритма отказа от ответственности исходя из специфики организации.
At the same time, it is important to avoid any overlap or competition in their work. При этом важно избегать дублирования и конкуренции в их работе.
Since a number of organizations were studying the question, their work should be very well coordinated in order to avoid duplication of efforts. Поскольку изучением этого вопроса занимаются различные органы, необходимо должным образом координировать их работу, с тем чтобы избегать дублирования усилий.
The international community must not shy away from its responsibilities and use procedural motions to avoid debate on country resolutions. Международное сообщество не должно уклоняться от выполнения своих обязанностей и избегать обсуждения страновых резолюций, исходя из предложений процедурного характера.
Members of the Sub-Commission should maintain the highest integrity and impartiality and avoid acts which would affect confidence in their independence. Членам Подкомиссии следует поддерживать наивысший уровень добросовестности и беспристрастности, а также избегать действий, которые могут подорвать уверенность в их независимости.
The HIPC initiative should avoid excessive conditionality so as to allow for greater flexibility for countries facing major humanitarian crises or emerging from conflict. Инициатива в интересах БСВЗ должна избегать чрезмерно жестких условий, с тем чтобы обеспечить более гибкий подход для стран, сталкивающихся с крупными гуманитарными кризисами или выходящих из конфликтов.
Before joining WTO, they could avoid the high retail prices charged by pharmaceutical companies. До вступления в ВТО они могли избегать высоких розничных цен, взимаемых фармацевтическими компаниями.
It is crucial that we avoid repeating the history of the painful colonial era. Крайне важно избегать повторения истории мучительной колониальной эпохи.
Exceptions should be narrowly drawn so as to avoid including material which does not harm the legitimate interest. Исключения должны быть узкими, позволяя избегать включение таких материалов, которые не наносят ущерба законному интересу.
The Working Group urges those exporting States to avoid granting immunity to private military and private security companies and their personnel. Рабочая группа настоятельно призывает эти экспортирующие государства избегать предоставления иммунитета частным военным и охранным компаниям и их персоналу.
In this context, we must focus on effectiveness and complementarity and strive to avoid any duplication of efforts. В этом контексте мы должны сосредоточиться на эффективности и взаимодополняемости и упорно стараться избегать любого дублирования усилий.
That was why she believed it was necessary to avoid any misunderstanding and delete the last clause of paragraph 8. Поэтому она считает, что следует избегать любого недопонимания и исключить последнее положение в пункте 8.
We must also avoid competitive approaches that could weaken the Commission's work. Мы должны также избегать состязательных подходов, которые могут ослабить работу Комиссии.
However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. Однако Комитету следует избегать впечатления о том, что он санкционирует все виды обычного суда.
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. Группа стремится избегать больших расходов на повторный перевод переиздаваемых документов и применяет установленные принципы к новым претензиям.
This upgrading system should avoid additional testing and be based on design requirements for additional equipment. При такой системе усовершенствования следует избегать дополнительных испытаний и исходить из требований, предъявляемых к конструкции дополнительного оборудования.