Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
That is why it is important to ask all parties to show restraint and avoid reprisals. Вот почему очень важно призвать все стороны проявлять сдержанность и избегать репрессий.
The Special Rapporteur calls on all the warring parties to do everything in their power to avoid involving children in the conflict. Специальный докладчик предлагает всем воюющим сторонам избегать любыми возможными средствами вовлечения в конфликт детей.
First, the Working Group, in strengthening the role of the Office, should avoid creating heavy mechanisms. Во-первых, в контексте усиления роли Управления Рабочая группа должна избегать создания "тяжеловесных" механизмов.
We must fully consider and avoid all possible negative humanitarian effects resulting from sanctions. Мы должны в полной мере учитывать и избегать любых негативных гуманитарных последствий применения санкций.
The reports should be rooted in the country context and avoid a standardized, rigid approach. В докладах следует учитывать страновой контекст и избегать стандартного негибкого подхода.
We believe that we should avoid creating the erroneous impression that the Conference on Disarmament is becoming an ineffective body. Мы полагаем, что следует избегать создания ошибочного впечатления о том, что Конференция по разоружению становится в итоге бесполезным органом.
There is an obvious need to avoid any further escalation of tensions in the current situation. Есть очевидная необходимость избегать любой новой эскалации напряженности в нынешней ситуации.
But the Council cannot avoid dealing with this issue if it is to protect civilians effectively. Однако Совет не может избегать этого вопроса, если речь идет об обеспечении эффективной защиты мирных граждан.
In promoting partnerships, we should also avoid a commercial approach and not lose sight of our development priorities. При налаживании партнерских отношений нам следует также избегать коммерческого подхода и не забывать о наших приоритетных задачах в области развития.
There is a need to avoid unsustainable debt burden through prudent government debt management, with sound policies for dealing with contingent liabilities. Необходимо избегать неприемлемо высокого бремени задолженности посредством разумного регулирования государственного долга в сочетании с эффективной политикой учета потенциальных обязательств.
He called for a democratization of the Committee's work and stressed the need to avoid politicization. Он призвал к демократизации работы Комитета и подчеркнул, что необходимо избегать ее политизации.
Care is therefore needed to avoid double-counting of this component with the Time values, both in modelling and in appraisal. Поэтому необходимо избегать двойного подсчета данного компонента с временными показателями, как в моделировании, так и в оценке.
We should think about that, and avoid clumsy expressions, particularly now when the creation of the international criminal court is being discussed. Мы должны задуматься об этом и избегать нечетких выражений, особенно сейчас, когда обсуждается вопрос создания международного уголовного суда.
Also, Governments were encouraged to avoid extensive borrowing from commercial banks so as not to crowd out the private sector, especially SMEs. Кроме того, правительствам рекомендуется избегать чрезмерных заимствований у коммерческих банков, с тем чтобы не вытеснять инвестиции частного сектора, в особенности в секторе МСП.
It is also extremely important to avoid violence and confrontation within East Timorese society after the elections. Чрезвычайно важно также избегать насилия и конфронтации в среде восточнотиморского общества и после проведения выборов.
Another delegation pointed out that the report should avoid including controversial issues, unless they had been thoroughly discussed. Другая делегация отметила, что следует избегать включения в доклад противоречивых вопросов, если они не были тщательно обсуждены.
However, there is a need to avoid duplication and establish a system-wide pool of gender resources and expertise. Однако необходимо избегать дублирования и создать общесистемную базу гендерных ресурсов и знаний.
We need to make use of all the synergies that exist and avoid clashes owing to miscommunication. Нам необходимо использовать любой существующий синергизм и избегать столкновений, вызванных недопониманием.
However, care should be taken to avoid duplicating or undercutting existing instruments. Вместе с тем следует позаботиться о том, чтобы избегать дублирования существующих правовых актов или посягательства на их авторитет.
In the second case, the traffickers may avoid established ports, requiring law-enforcement measures to be carried out at sea. Во втором же случае наркодельцы могут избегать захода в намеченные порты, что требует принятия правоохранительных мер на море.
As the Secretary-General has stated, we must avoid the introduction of foreign models. Как заявил Генеральный секретарь, нам необходимо избегать искусственного насаждения инородных моделей.
Governments used media campaigns, information sessions and publications to help teenagers avoid pregnancy. Правительства использовали информационные кампании, информационные сессии и публикации, с тем чтобы помочь подросткам избегать беременности.
Therefore, these two projects should be co-ordinated in order to avoid duplication of effort. В этой связи следует координировать эти два проекта, с тем чтобы избегать дублирования.
While recognizing the relationship between Parts One and Two, it was considered important to avoid premature conclusions based on the notion of reflexivity. Наряду с признанием взаимосвязи между Первой и Второй частями было признано важным избегать поспешных выводов, основанных на понятии рефлексивности.
We must also make greater efforts to ensure the safety of our peoples and to avoid the internationalization of criminal activity. Нам надлежит также прилагать более энергичные усилия по обеспечению безопасности наших народов и избегать интернационализации преступной деятельности.