Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
We should avoid further complicating what is, intrinsically, already an extremely complex issue. Необходимо избегать дальнейшего усугубления проблемы, которая сама по себе и без того является очень сложной.
We should avoid duplication and ensure that maximum resources are devoted to the recipients rather than to underwriting a maze of institutional arrangements. Мы должны избегать дублирования и обеспечить направление максимума ресурсов реципиентам, а не поддерживать и укреплять лабиринты институциональных структур.
If we could avoid emotive language, Mr Parsons. Не могли бы вы избегать эмоциональных высказываний, мистер Парсонс.
They are committed to avoid trade frictions and facilitate access consistent with fair trade practices and their respective trade laws. Они привержены тому, чтобы избегать торговых разногласий и содействовать доступу на рынки, согласующемуся с практикой справедливой торговли и их соответствующим торговым законодательством.
We also must scrupulously avoid activities that do not necessarily belong in the United Nations system. Необходимо также всеми силами избегать проведения мероприятий, которые могут не входить в круг ведения системы Организации Объединенных Наций.
A pragmatic approach was necessary for the fulfilment of the Committee's objectives and efforts should be made to avoid the repetition of obsolete issues. Необходим прагматический подход к осуществлению стоящих перед Комитетом целей, при этом следует избегать повторения утративших актуальность вопросов.
It hoped that in future the Secretariat would avoid submitting substantive proposals in budget documents. Она надеется, что в будущем Секретариат будет избегать представления предложений по вопросам существа в бюджетных документах.
My delegation thinks - and many delegations share our view - that draft resolutions under this item should avoid controversial political issues and assessments. Моя делегация - и многие делегации разделяют наше мнение - считает, что проект резолюции по данному пункту повестки дня должен избегать спорных политических оценок и вопросов.
It is important to avoid the repetition of our past discussions. Важно избегать повторения наших прошлых обсуждений.
Secondly, we should avoid duplicating mandates and activities of organs. Во-вторых, мы должны избегать дублирования полномочий и деятельности органов.
We must avoid turning this commemorative occasion into a session of controversy and acrimony. Мы должны избегать превращения торжественного события в сессию противоречий и язвительных обвинений.
We must strengthen preventive diplomacy in order to avoid overextending our capabilities in the area of peace-keeping. Мы должны укреплять превентивную дипломатию, с тем чтобы избегать чересчур большого распыления нашего потенциала в области поддержания мира.
The new global system must address those problems and must avoid imposing conditionalities or resorting to unilateral restrictive measures. В рамках новой глобальной системы необходимо решать эти проблемы и избегать выдвижения условий или использования односторонних ограничительных мер.
The General Assembly should base its consideration of possible institutional issues on existing structures and should avoid the creation of any new United Nations mechanism. Генеральная Ассамблея должна основываться в своем рассмотрении возможных институциональных вопросов на существующих структурах и избегать создания нового механизма Организации Объединенных Наций.
Some delegations pointed out that the question was also being discussed in other forums, and that it was necessary to avoid duplication of efforts. Некоторые делегации указали при этом, что этот вопрос также обсуждается на других форумах и что необходимо избегать дублирования усилий.
The Special Committee should therefore avoid engaging in a detailed discussion on the matter before the written views of the Governments were received. Поэтому Специальному комитету следует избегать проведения подробной дискуссии по данному вопросу до получения письменных замечаний правительств.
All parties must exercise the utmost restraint, and in particular avoid attacks on civilian targets under all circumstances. Все стороны должны проявлять максимальную сдержанность и, в частности, при любых обстоятельствах избегать нападений на гражданские объекты.
They stressed the need to avoid overlap and duplication in the programme of work of the Department of Public Information. Они подчеркнули необходимость избегать дублирования и параллелизма в программе работы Департамента общественной информации.
The need to avoid duplicating previous or ongoing work should be kept in mind. При этом следует избегать дублирования уже проделанной или осуществляемой работы.
Governments should avoid subjecting non-governmental organizations to strict controls that would limit their efficiency or effectiveness. Правительствам следует избегать установления жесткого контроля над неправительственными организациями, который ограничивал бы их эффективность или действенность.
In so doing, it should seek to avoid generalities and concentrate rather on practical, implementable measures which can help to remedy the situation. При этом следует избегать обобщений и уделять больше внимания практически осуществимым мерам, которые могут помочь исправить положение.
Participants emphasized the need to avoid copying the agenda of the Commission, especially because of the Sub-Commission's character as a body of experts. Участники подчеркнули необходимость избегать слепого копирования повестки дня Комиссии, особенно в силу характера Подкомиссии как экспертного органа.
However, the leaders of the parties should avoid any interference in the functioning of the Council. Вместе с тем руководители сторон должны избегать любого вмешательства в функционирование Совета.
It is important also to avoid technologies that involve high potential risks for later generations. Также важно избегать применения технологий, которые сопряжены с высоким потенциальным риском для последующих поколений.
We should avoid the temptation of being selective in putting into practice these principles and objectives. Нам следует не поддаваться искушению и избегать проявления избирательности в применении этих принципов и целей на практике.