Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
(a) Avoid ranking States parties according to how well they implement the provisions of the Convention; а) избегать любого ранжирования государств-участников в соответствии с тем, каким образом они осуществляют положения Конвенции;
Avoid the premature acceptance of a global standard that could preclude the development of a global standard that would allow comparisons of health status among all major developed economies. Избегать преждевременного принятия глобального стандарта, который мог бы исключить разработку глобального стандарта, позволяющего проводить сопоставление состояния здоровья населения во всех крупных развитых странах.
Avoid endangering regional and international peace and stability by introducing destabilising military capabilities into a region, which could aggravate or prolong any existing armed conflicts; а) избегать создания угроз для регионального и международного мира и стабильности, возникающих по причине дестабилизирующего наращивания военных сил в регионе, которое способно усугубить или продлить любые существующие вооруженные конфликты;
(b) Avoid any form of detention of asylum-seekers under 18 years of age; Ь) избегать помещения под стражу в какой бы то ни было форме просителей убежища в возрасте до 18 лет;
Avoid association with punitive measures against conflict parties by other actors and minimize public criticism of the parties as much as possible, while maintaining frank exchanges in private. избегать ассоциирования с карательными мерами других субъектов в отношении сторон в конфликте и, насколько это возможно, сводить к минимуму публичную критику сторон, проводя при этом откровенный обмен мнениями в конфиденциальной обстановке;
I know, she's... really working hard to - Avoid the neighbors? Знаю, она... тяжело работает... чтобы избегать соседей?
Avoid overly optimistic projections that lead to unworkable plans and unreasonable expectations, which the government will not be able to fulfill, as happened in Guatemala, for example, when its civil war ended. Нужно избегать чрезмерно оптимистичных прогнозов, которые приводят к неработоспособным планам и необоснованным ожиданиям, которые правительство не будет в состоянии выполнить, как это, например, произошло в Гватемале, когда в ней закончилась гражданская война.
Avoid multiple counting of the same impact (Intra Uterine Growth Rate and Low Birth Weight?) Требуется избегать многократного учета одного и того же вида воздействия (внутриутробное развитие и малый вес при рождении?)
(k) Avoid "quick fixes", as no solution is often preferable to a bad solution. к) Следует избегать поспешных решений, ведь зачастую отсутствие решения предпочтительнее плохого решения.
(a) Avoid options in the gtr, if possible. а) по возможности избегать альтернативных вариантов в гтп;
(b) Avoid the use of pre-trial detention for children and ensure that, when applied, this is kept to a minimum period of time; Ь) избегать использования предварительного досудебного содержания детей под стражей и в тех случаях, когда применяется эта мера, обеспечить, чтобы они охватывались ею в течение минимального периода времени;
The outcome of the very intensive discussion was that a solution that meets the needs of all parties seems possible, taking the following principles into account: Avoid options in the gtr, if possible. По итогам очень активной дискуссии был сделан вывод о том, что, по всей видимости, можно найти решение, которое отвечало бы потребностям всех сторон и соответствовало следующим принципам: По возможности избегать альтернативных вариантов в гтп.
Avoid alienating scientists by suggesting that codes are aimed against them, or by implying that scientists need to be convinced to conduct responsible research. избегать отчуждения ученых, предполагая, что кодексы нацелены против них, или подразумевая, что ученых нужно убеждать проводить ответственные исследования.
(c) Avoid "restarting" programmes and make full use of existing development support so as to allow for the scale-up of activities towards longer-term projects in key sectors; с) избегать «перезапуска» программ и в полной мере использовать существующую помощь на цели развития для расширения масштабов деятельности по реализации долгосрочных проектов в ключевых секторах;
(c) Avoid imposing new constraints on the developmental needs of developing countries or additional conditionalities for international development financing and official development assistance; с) избегать введение новых ограничений в отношении потребностей в сфере развития развивающихся стран или дополнительных условий для международного финансирования развития и оказания официальной помощи в целях развития;
(a) Avoid imposing restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X; а) избегать создания помех и/или ограничений для передач в целях, согласующихся с целями и положениями Конвенции, научных знаний, технологии, оборудования и материалов в соответствии со статьей Х;
98.128. Avoid the retroactive application of the norms that could result from the execution of the Constitutional Court's judgment 168/13 and generate situations of statelessness for citizens holding the Dominican citizenship (Spain); 98.128 Избегать ретроактивного применения норм в порядке реализации постановления Конституционного суда 168/13, вследствие которого лица, имеющие доминиканское гражданство, могут стать апатридами (Испания);
"Ignore," "Avoid", "Run away", these words have been very good to me "Игнорить", "Избегать", "Убегать" вот какие слова мне нравятся.
(a) Avoid detaining people who, in the eyes of the Latvian law, are non-nationals although they were born or have long lived in Latvia and often have very strong family ties to the country; а) избегать задержания лиц, квалифицируемых латвийским законодательством в качестве неграждан, хотя они родились или длительное время проживали в Латвии и зачастую связаны с жителями страны тесными семейными узами;
(b) Avoid accidents and collisions with other objects in space; create special areas of caution in space and around satellites, designated by their controlling States and deserving of specific consideration by others; Ь) избегать инцидентов и столкновений с другими объектами в космосе; создавать в космосе вокруг спутников специальные зоны безопасности, установленные контролирующими их государствами и пользующиеся особым вниманием у других;
(e) Avoid duplication of existing initiatives and support synergies with implementation of global sustainable development commitments, the Millennium Development Goals and multilateral environmental agreements. ё) избегать дублирования существующих инициатив и поддерживать объединение усилий в реализации глобальных обязательств в области устойчивого развития, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и многосторонних соглашений по окружающей среде.
(a) Avoid causing or contributing to adverse human rights impacts through their own activities, and address such impacts when they occur; а) избегать оказания или содействия оказанию неблагоприятного воздействия на права человека в рамках своей деятельности и устранять последствия такого воздействия в случае, если оно имело место;
Avoid the monetization of food aid and prioritize cash transfers untied from domestic production or shipping requirements above the provision of food aid in-kind избегать монетизации продовольственной помощи и отдавать приоритет переводам денежных средств, не связанным с потребностями внутреннего производства или транспортировки средствами, в размерах свыше стоимости поставок продовольственной помощи в натуральном виде;
They should avoid complicated procedures. В этом деле следует избегать сложных процедур.
Crisis response must avoid protectionism: При реагировании на кризис необходимо избегать введения протекционистских мер: