Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
Nations should avoid economic regionalism and the formation of trade blocs, which might discriminate against non-member countries. Государства должны избегать тенденции к экономической обособленности регионов и к созданию торговых блоков, что может выражаться в дискриминации третьих стран.
There exists much erroneous information, and the Agency must seek to avoid false alarms. Появляется большое количество неверной информации, и Агентство должно стараться избегать реагирования на ложные сигналы.
Above all, we must avoid institutional proliferation, which can impair the effectiveness of our struggle. Кроме того, нам следовало бы избегать структурного расширения, которое может ослабить эффективность нашей борьбы.
ITC did not conclude any new arrangements of this kind in 1994-1995 and will continue to try to avoid such arrangements in the future. В 1994-1995 годах ЦМТ не заключил ни одного нового соглашения и будет по-прежнему стараться избегать заключения подобных соглашений в будущем.
For its part, the Commission should avoid the unintentional use of terms conveying a gender bias. Со своей стороны, КМП следует стремиться к тому, чтобы избегать непреднамеренного использования тенденциозных выражений, касающихся вопросов пола.
States should therefore cooperate to produce appropriate social and economic development programmes, guarantee political stability and security and avoid conflict. В этой связи государства должны сотрудничать, с тем чтобы разработать надлежащие программы социального и экономического развития, гарантировать политическую стабильность и безопасность и избегать конфликтов.
When States ratified or acceded to human rights instruments, they should avoid making extensive reservations. При ратификации документов по правам человека или присоединении к ним государствам следует избегать обширных оговорок.
Therefore, delays in the delivery of such technology would also have undesirable effects that an administration looking to the future must avoid. Поэтому задержки с внедрением таких технологий также будут иметь нежелательные последствия, которых должна избегать администрация, учитывающая потребности будущего.
The Secretariat should avoid taking such decisions without the approval of the Fifth Committee. Поэтому Секретариат должен избегать принятия подобных решений без согласия Пятого комитета.
It needs to avoid duplication of work in the committees and the Plenary. В ней необходимо избегать дублирования в работе комитетов и на пленарных заседаниях.
All of us should demonstrate the political will to avoid mutual accusations and intolerance in the working procedures of this important body. Каждый из нас должен продемонстрировать политическую волю избегать взаимных обвинений и проявлений нетерпимости в рабочем процессе этого важного органа.
The public is recommended to lock their doors, stay inside and avoid the area around Lake Ross. Людям рекомендуется запереть свои двери, оставаться внутри и избегать территории вокруг озера Росс.
The doctor says to avoid upsetting her. Врач сказал, что ей нужно избегать волнений.
In so doing, the Working Group should avoid duplicating the work of other working groups. При этом Рабочая группа должна избегать дублирования работы других рабочих групп.
It is, however, important to avoid making general assumptions about the nature of these organizations. Однако важно избегать обобщений в отношении характера этих организаций.
Ms. ABAKA said that the Government must try to reconcile different ethnic groups and avoid confrontation. Г-жа АБАКА говорит, что правительству следует попытаться примирить различные этнические группы и избегать конфронтации.
There was also a need to avoid duplication of existing activities. Необходимо также избегать дублирования проводимых мероприятий.
Mr. FERRERO COSTA said that the Committee should avoid giving interpretations of situations rather than facts. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что Комитету следует избегать толкования ситуаций и опираться лишь на факты.
In the process of the globalization of economies, countries must avoid selfishness. В процессе глобализации экономик страны должны избегать эгоистических устремлений.
The High Commissioner should exercise particular caution in collecting data on human rights so as to avoid any disinformation or intrusion. Наконец, Верховному комиссару при сборе данных в области прав человека необходимо придерживаться взвешенного подхода, действуя таким образом, чтобы избегать любой дезинформации или посягательства.
The Secretariat should spare no effort to improve performance and inventory control and should avoid wasteful expenditures. Секретариату следует приложить все усилия для улучшения показателей свей работы и совершенствования управления ресурсами, с тем чтобы избегать бесполезных расходов.
It should avoid making it a body dependent on the General Assembly. Следует избегать того, чтобы сделать этот орган зависимым от Генеральной Ассамблеи.
The main intention of the Organization will remain to avoid becoming engaged in the continuous management of a large volume of surplus or reserve assets. Как и прежде, Организация главным образом будет намереваться избегать того, чтобы оказаться вовлеченной в управление на постоянной основе большим объемом излишков или резервных запасов имущества.
Care must be taken to avoid a conception of efficiency that is so narrow it undermines the conditions for the durability of the success of a mission. Следует стремиться избегать слишком узкой концепции эффективности, которая подрывает условия обеспечения длительного успеха миссии.
It is providing the framework for new strategic initiatives to avoid overlapping and duplication of assistance. Такой механизм обеспечивает основу для осуществления новых стратегических инициатив и позволяет избегать параллелизма и дублирования помощи.