Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
Parties should avoid including information that is not strictly necessary to establish the existence and nature of the alleged non-compliance or to respond to the allegations or to the Committee's requests for additional information. Сторонам следует избегать включения информации, которая не является строго необходимой для установления наличия и характера предполагаемого несоблюдения или для реагирования на утверждения или просьбы Комитета о предоставлении дополнительной информации.
(a) Should avoid information which is too complicated or too technical for the public concerned; (а) следует избегать информации, которая слишком сложна или слишком техническая для заинтересованной общественности;
The United Nations Board of Auditors further coordinates with OAIS in order to avoid duplication of efforts and to determine the extent of reliance that could be placed on the work of the latter. Кроме того, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций координирует свои действия с УРР, чтобы избегать дублирования усилий и определять, насколько она может полагаться на деятельность Управления.
In practical terms, also, commentators refer to the need to avoid what has been termed blanket publication of "zombie data", which can in fact undermine accountability. Кроме того, с практической точки зрения авторы ссылаются на необходимость избегать того, что было названо огульным опубликованием "зомби-данных", которое фактически может причинять ущерб подотчетности.
Many Council members echoed the call of the Special Envoy to avoid past mistakes regarding immunity and reintegration into the armed forces of combatants who had committed serious crimes. Многие члены Совета повторили призыв Специального посланника избегать повторения прошлых ошибок, касающихся освобождения от ответственности комбатантов, совершивших тяжкие преступления, и их восстановления на службе в вооруженных силах.
International organizations should commit to dealing effectively with the new agenda as a coherent, integrated package, and avoid previous sectoral conduct. международным организациям следует взять на себя обязательство эффективно реализовывать эту новую повестку дня в качестве согласованного, комплексного набора мер и избегать ранее применявшегося узкосекторального подхода;
Through participation in the mechanism, government agencies will be able to focus their activities and policy development on areas where they have an added value; avoid duplication; and make the best use of limited resources. Участвуя в работе этого механизма, правительственные учреждения смогут сосредоточить свою деятельность и усилия по разработке политики на тех областях, в которых они могут внести наиболее ценный вклад; избегать дублирования; и как можно эффективнее использовать ограниченные ресурсы.
UNICEF will continue to participate in processes that the Secretary-General may consider necessary for defining a coherent overarching framework and common goals for strategic planning to ensure consistency and avoid overlap of activities across the United Nations system. ЮНИСЕФ по-прежнему будет участвовать в процессах, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми для разработки скоординированной всеобъемлющей рамочной программы и общих целей стратегического планирования, чтобы обеспечивать последовательность и избегать дублирования деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In order to reduce costs incurred by translation, focal points and reviewing experts were encouraged to avoid requesting several rounds of translation over the course of the review. В целях сокращения расходов на перевод ответственным для поддержания контактов и проводящим обзор экспертам было рекомендовано избегать направления в ходе обзора повторных просьб о письменном переводе.
The campaign's main events included a marathon along the Doha waterfront road and a series lectures at health centres and schools to raise awareness of these problems in all their aspects and how to mitigate and avoid them. Основные мероприятия в рамках этой кампании включали марафон по трассе в прибрежной части Дохи и курс лекций в центрах здоровья и школах, призванный повысить осведомленность об этих проблемах во всех их аспектах и о том, как бороться с ними и избегать их.
So to be old Jenna, I had to avoid attention - positive or negative. И чтобы стать прошлой Дженной, я должна была избегать внимания - и плохого, и хорошего
Well, we're not going to avoid them, then, are we? Тогда мы не станем их избегать, верно?
Half trying not to sound happy, the rest trying to avoid saying, "I told you so." Половина стараются не звучать радостно, другая половина старается избегать сказать "Я же говорил".
I'm busy, too, however, I'm not sending my aides to meetings in an attempt to avoid you. Я тоже занят, тем не менее, я не отправляю своих помощников на встречи, чтобы избегать тебя.
Isn't the idea to avoid the rebels? А разве план был не в том, чтобы избегать их?
And since I'm a really bad liar, I knew the only way I had a prayer of keeping that secret was to avoid Adam at all costs. А раз уж из меня плохая лгунья, то для меня самое лучшее, чтобы сдержать секрет, - это избегать Адама во что бы то ни стало.
If you're referring to my face cage, I'll have you know that tomorrow I'm scheduled for a routine colonoscopy, and this apparatus helps me avoid solid foods. Если ты о моей клетки для лица, то скажу, что назавтра у меня запланирована простая колоноскопия, и этот прибор помогает мне избегать твердой пищи.
Why, are you trying to avoid her? Нет. А что, стараешься её избегать?
So if you're Human or Irathient, best thing you can do is stay indoors, stay calm, and avoid contact with others. И если вы человек или ирасиент, лучшее, что вы можете сделать - оставаться дома, не волноваться и избегать контактов.
It says I should avoid places with urinal troughs, and I just don't feel like I can take the risk right now. Он говорит, что я должен избегать мест с общественными туалетами, и я просто чувствую, что я не должен рисковать прямо сейчас.
Then wouldn't the smartest move be to avoid him completely? Тогда самым разумным решением было бы его избегать, верно?
Concerning the quality of the discussion, while discussions during the panels and plenary sessions were of an adequate quality, it would be advisable to avoid the above-mentioned time constraints in the future. Что касается качества дискуссии, то хотя обсуждения в группах и на пленарных заседаниях имели достаточно высокое качество, в будущем было бы желательно избегать того цейтнота, о котором упоминалось выше.
AI recommended to avoid retroactive application of the General Law on Migration and of the Constitution, to ensure full compensation to the persons affected by the aforementioned directives and to recognize citizenship of those who had it at the time of their birth. МА рекомендовала избегать применения в ретроактивном порядке Общего закона о миграции и положений Конституции, обеспечить полное возмещение ущерба лицам, затронутым вышеупомянутыми директивами, и признать гражданство лиц, имевших таковое на момент рождения.
They reiterated to avoid analysis of South-South cooperation using the same standards as North-South relationships or as replacement for North-South cooperation. Они напомнили о необходимости избегать анализа сотрудничества Юг - Юг с использованием тех же стандартов, что и для отношений Север - Юг, или как замены сотрудничества Север - Юг.
What are the lessons learned from the current global partnership: successes to encourage and failures to avoid? Какие уроки были извлечены из деятельности нынешнего глобального партнерства: какие успехи нужно развивать и каких ошибок следует избегать?