Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
A basic concern was the need to develop common understanding, to increase knowledge about family issues and to avoid stereotyping. Одна из главных проблем была связана с выработкой общего понимания, расширением информированности общественности о семейной проблематике и принятием мер с целью избегать стереотипов.
Some delegations have spoken of the need to avoid divisiveness in the consideration of issues in the preparatory process. Некоторые делегации говорили о необходимости избегать споров и разногласий при рассмотрении тех или иных вопросов в ходе подготовительного процесса.
It was important to avoid imposing additional onerous reporting requirements on States parties. Необходимо избегать наложения на государств-участников дополнительного тяжелого бремени отчетности.
We should avoid any setbacks and earn people's trust and confidence in the process. Мы должны избегать ошибок и заслужить полное доверие народа к этому процессу.
There is a need to reduce the number of agenda items, limit the length of texts and avoid the proliferation of resolutions on issues that overlap. Следует сократить число пунктов повестки дня, ограничить объем текстов и избегать принятия многочисленных резолюций по дублирующим вопросам.
We share the view that it is necessary to avoid duplicating the work of the Council and creating an additional bureaucratic mechanism. Мы разделяем мнение о необходимости избегать дублирования в работе Совета и создания дополнительных бюрократических механизмов.
If he had one piece of advice for the Committee, it was to avoid politicizing the issue. Оратор хотел бы дать один совет Комитету: избегать излишней политизации этого вопроса.
The Office of the High Representative, the Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD should strengthen cooperation and avoid duplication. Управление Высокого представителя, Департамент по экономическим и социальным вопросам и ЮНКТАД должны усилить сотрудничество и избегать дублирования в работе.
The parts of the United Nations system that handled humanitarian matters should work within their mandates and avoid duplication. Части системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарными вопросами, должны действовать в рамках своих мандатов и избегать дублирования усилий.
They urged the Bretton Woods institutions, bilateral partners and the African Development Bank to avoid cross-conditionalities that impeded African access to much-needed resources. Они настоятельно призвали бреттон-вудские учреждения, двусторонних партнеров и Африканский банк развития избегать выдвижения перекрестных условий, перекрывающих доступ африканских стран к столь необходимым для них ресурсам.
The Deputy Executive Director agreed with the need to avoid prolonged negotiations, which the proposed clear rates would facilitate. Заместитель Директора-исполнителя согласилась с тем, что необходимо избегать длительных переговоров, чему будут способствовать предложенные фиксированные ставки.
It is necessary to avoid a situation of reporting fatigue. Необходимо избегать такой ситуации, в которой отчетность становится обузой.
We will have to start new consultations, but we must avoid labelling those consultations as a reopening of the peace negotiations. Нам придется начать новые консультации, но мы должны избегать называть их возобновленными мирными переговорами.
The co-chair(s) shall seek to avoid conflicts of interest. Сопредседатель(и) стремится избегать конфликтов интересов.
The media should choose the language it uses carefully and avoid "loaded" or negative terminology. Средствам массовой информации следует тщательно выбирать формулировки и избегать "некорректной" или негативной терминологии.
Both parties should avoid any actions that might poison the atmosphere for negotiations. Обе стороны должны избегать любых действий, которые могли бы отравить атмосферу для переговоров.
To avoid discrimination based on perceptions rather than empirical data and rigorous risk assessment избегать дискриминации, основанной скорее на субъективных ощущениях, чем на эмпирических данных и тщательной оценке риска;
We would like the Working Group to avoid selectivity and double standards in formulating its recommendations and in carrying out its work. Мы хотели бы, чтобы эта Рабочая группа стремилась избегать селективности и двойных стандартов при разработке рекомендаций, а также в своей деятельности.
We recognize the need for continued efforts by the international forces to avoid civilian casualties during military operations. Мы признаем, что международным силам необходимо продолжать усилия, с тем чтобы избегать жертв среди гражданского населения в ходе военных операций.
A further aim is to avoid the existing ambiguities in terms of various types of alliance among civil society stakeholders. Другая цель заключается в том, чтобы избегать существующих неясностей в том, что касается различных аспектов союза между заинтересованными лицами, представляющими гражданское общество.
We must avoid the mistakes of the past, when international involvement was selective, ad hoc and short term. Мы должны избегать ошибок прошлого, когда участие международного сообщества было селективным, субъективным и краткосрочным.
Certification schemes were encouraged to target high standards for SFM and avoid endorsing the application of "lowest common denominator" practices. Было предложено ориентировать системы сертификации на высокие стандарты в области неистощительного ведения лесного хозяйства и избегать применения метода «наименьшего общего знаменателя».
The Commission should avoid being politicized, lest it become irrelevant. Комиссия должна избегать политизации, чтобы сохранить свою актуальность.
Hence, we must be careful to avoid importing foreign models that may not be of any help to local situations. Следовательно мы должны тщательно избегать привнесения иностранных моделей, которые могут оказаться бесполезными в местных ситуациях.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicated procedures that might frustrate petitioners and undermine the very objective of the mechanism. Отсюда следует, что для нас крайне важно избегать излишней бюрократизации и сложных процедур, которые будут раздражать петиционеров и могут свести на нет само назначение этого механизма.