Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
The detailed operational plans will take into account the need to avoid, as far as possible, further displacement of the population. В подробных оперативных планах будет учтена необходимость избегать, насколько это возможно, дальнейшего перемещения населения.
While proceeding with determination, we must avoid hasty decisions in areas where caution and diligence should be the rule. Действуя решительно, мы должны избегать поспешных решений в тех областях, где за правило должны быть взяты осторожность и терпение.
Other delegations underlined the need to avoid duplication in the Department's work with respect to that of other United Nations organizations. Другие делегации подчеркивали необходимость избегать дублирования работы Департамента с работой других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Ministers called on the parties to show the utmost restraint and to avoid any initiative which would entail a new escalation of the conflict. Министры призвали стороны проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации конфликта.
The Committee stressed the need to avoid a bifurcation in the operations of the Fund. Комитет подчеркнул, что необходимо избегать раздвоения в деятельности Фонда.
We must avoid the debilitating and demoralizing effects of materialism and make an effort to recapture the spirit of San Francisco. Мы должны избегать ослабляющего и деморализующего воздействия материализма и предпринимать усилия по возрождению духа Сан-Франциско.
Every effort should be made to avoid overly lengthy communications in order to reduce the paper burden and to facilitate the consideration process. Необходимо всячески избегать составления чрезмерно объемных сообщений, с тем чтобы сократить объем документации и облегчить процесс рассмотрения.
We cannot avoid addressing these realities. Мы не можем избегать рассмотрения этих реалий.
We should avoid investing too many resources in exotic technologies for monitoring oceans, atmosphere and outer space. Мы должны избегать слишком больших вложений ресурсов в экзотические виды техники для мониторинга океанов, атмосферы и космического пространства.
We should strive for complementarity in their activities and to avoid duplication of efforts and possible rivalry of any kind. Мы должны стремиться к взаимодополняемости в их деятельности и избегать дублирования усилий и возможного соперничества любого рода.
We should avoid splitting the follow-up into numerous functional commissions and parallel reporting arrangements. Мы должны избегать распыления последующих мероприятий между многочисленными функциональными комиссиями и параллелизма в представлении докладов.
In addition, any expansion should avoid the creation of unjustifiable imbalances in the representation of the various regions of the world. В дополнение к этому, при любом расширении членского состава следует избегать создания неоправданных дисбалансов в представленности различных регионов мира.
In doing so, however, it must scrupulously respect the principle of consent, and avoid intrusiveness and conditionality. Однако при этом она должна скрупулезным образом соблюдать принцип согласия и избегать вмешательства и выдвижения каких-либо условий.
We should avoid such fragmentation of the concept of the development process, which might result in imbalances. Нам следует избегать такой фрагментарности в концепции процесса развития, что могло бы привести к нарушению равновесия.
This means that we must avoid adding new layers of institutions without a clear understanding of the additional contribution they would make. Иными словами, необходимо избегать создания новых групп учреждений, если отсутствует четкое понимание того, какой дополнительный вклад они смогут внести.
To accomplish this task, it is necessary to avoid sectoral approaches. З. С тем чтобы достичь этой цели, необходимо избегать секторальных подходов.
For example, one important lesson is that it is essential to avoid overburdening the non-governmental sector with frequent reporting responsibilities. Например, одним из важных уроков является осознание необходимости избегать перегрузки неправительственного сектора частыми отчетами о своей деятельности.
The Conference on Disarmament should avoid repeating the work. Конференции по разоружению следует избегать повторения этой работы.
To do that, however, it should avoid unfairly penalizing those cultures not associated with the six official languages of this Organization. Однако для этого она должна избегать того, чтобы несправедливым образом наказывать представителей тех культур, которые не связаны с шестью официальными языками этой Организации.
These exercises should be carried out in a way that helps avoid duplication of efforts and promotes efficient utilization of scarce resources. Эта деятельность должна проводиться таким образом, который помогал бы избегать дублирования усилий и содействовал бы эффективному использованию скудных ресурсов.
We must, therefore, avoid the temptation to negotiate the substantive issues before the negotiating committee is established. Поэтому нам надо избегать искушения вести переговоры по вопросам существа прежде, чем будет учрежден переговорный комитет.
There are situations in which users may legally avoid paying a fee. Бывают случаи, когда пользователи могут на законной основе избегать выплаты комиссионных сборов.
Thirdly, the United Nations should avoid over-reliance on any one source of funding for peace-keeping operations; such dependence is unhealthy for any organization. В-третьих, Организация Объединенных Наций должна избегать чрезмерной зависимости от какого-либо одного источника финансирования операций по поддержанию мира; такая зависимость - нездоровое явление для любой организации.
We must avoid any attempt to perpetuate and accentuate the existing inequalities by creating new centres of privilege. Мы должны избегать любых попыток увековечения и усиления существующего неравенства за счет создания новых привилегированных группировок.
It was necessary to avoid creating new centres of power and privilege within the Organization. Необходимо избегать создания в рамках Организации новых центров власти и привилегий.